河南5a景区标识语英译现状及规范化研究

河南5a景区标识语英译现状及规范化研究

ID:25727513

大小:5.45 MB

页数:20页

时间:2018-11-22

河南5a景区标识语英译现状及规范化研究_第1页
河南5a景区标识语英译现状及规范化研究_第2页
河南5a景区标识语英译现状及规范化研究_第3页
河南5a景区标识语英译现状及规范化研究_第4页
河南5a景区标识语英译现状及规范化研究_第5页
资源描述:

《河南5a景区标识语英译现状及规范化研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、翻译目的论视角下河南5A景区标识语英译现状及规范化研究摘要随着我国国民经济的持续快速发展和对外开放的逐步深入,越来越多的海外游客前来中国旅游观光。旅游业已逐步成为我国很多省区的支柱产业,为当地的经济建设和社会发展作出了重大贡献。地处中原的河南有着丰富的旅游资源,5A景区越来越成为国际友人到中原旅游的首选之地。作为拥有12个国家5A级旅游景区的旅游大省河南,各景区的多数标识牌上都印有与中文相对照的英、日、韩等多种外国文字。本文对河南省12个国家5A级重点旅游景区标识语的英译问题进行实地调查和分析。目的论认为:翻译是一种有目的活动,译者应根据译文的预期功能和目

2、的来决定自己的翻译策略,从而扩大了翻译研究视野。本文以翻译目的论为指导探讨河南省5A旅游景点标识语的英译问题。本文第一章第二章第三章第四章第五章第六章在目的论理论框架下对河南省5A旅游景点标识语的英译本中出现的问题进行归纳和分析。通过对河南省5A旅游景区景点进行中英标识语语的实际调查,发现其中存在大量问题发现,常见的翻译问题主要有语言,语用和文化三大类,并对这三类翻译问题做出批判性评价。本研究发现造成此类问题的原因有:译者在翻译过程中缺乏必要的跨文化交际意识,过分受源语的束缚,未能充分考虑到河南旅游景点介绍英译的目的,未做到以目标语和目标受众为取向,因而译

3、文不符合目标语受众的语言习惯。本文指出,为实现服务于外国游客和传播河南文化的目的,河南省5A旅游景点标识语的英译应以游客为出发点,以宣传河南文化为导向,灵活采用相应的翻译策略:增译,解释,编译,省略和改写,以期为河南省旅游景点标识语的英译质量做出一些有益的规范化尝试,尽可能达到最佳的宣传和交际效果,为改善河南省景区景点的语言环境和城市形象尽份力,从而促进河南省旅游业的发展。关键词:目的论;河南省5A景区;标识语翻译;翻译策略第一章绪论1.1研究背景1.1.1河南“旅游立省”及“文化强省”战略背景1.1.2国际化的语言软环境有利于中原文化对外传播1.1.3河

4、南5A景区标识语的英译不容乐观1.2研究目的与意义1.3研究方法sPss是著名的统计分析软件,它采用windows的窗口方式管理程序运行,操作简中;它具有强大的图表功能,可生成各种统计报表和形象直观的统计图形。在利用SPSS对学生成绩进行统计分析时,只需了解相关统计术语和SPSS操作步骤即可,具体的统计分析和结果的输出均由SPSs自动完成,使用者无须记忆统计过程中所涉及的计算公式。第二章景区标识语研究述评2.2全国景区标识语研究现状2.3河南景区标识语研究现状第三章景区标识语的翻译3.1概念界定——景区标识语为了按照课题设计方案,笔者进行了认真地实地调查研

5、究,并动员其他英语教师、学生参与收集,力求掌握第一手资料,达到预期研究目的。为此,按照世界旅游组织对旅游者基本需求的分类,结合实际情况,将收集到的河南省5A旅游景点景区标识语英译的研究内容大致分为三类:l、主要旅游景点中英文解说词2、主要旅游产品中英文说明书、中英文广告和企事业单位简介3、历史文化,民俗风情等中英文介绍(中英文记录片,画报,杂志和报纸)通过上表我们不难发现:按照功能领域类别划分,依次为:游、购、文化传播、其他。这反映出近年来南阳市的整体开放程度继续扩大,但对外宣传英语材料翻译工作有些滞后。考虑到2008年北京奥运会和20lO年上海世博会的举

6、办将进一步推动南阳市的开放步伐,随着外籍人士涉足领域日益扩大,南阳市应进一步加强对外宣传英语材料及公示语翻译工作,除继续关注短期的外国旅游者的食、宿、行、游、娱、购之外,应加强南阳市整体国际化语言环境、人文环境建设,以满足长期在豫工作的外籍人士的需求。表1样本的分布情况内容份数百分比(%)旅游景点解说词6340.6产品说明书、啊敏广胡‰企事业单{滞阶;434.8历史文化,民俗风情等介绍材料2314.8其他158.8合计1551001.搜集桂林市旅游(汉英)翻译材料。调查者先通过旅游景点、旅行社、旅游网站、桂林市旅游局等渠道,广泛搜集了旅游宣传材料,将其整理

7、分类。总体而言,桂林市旅游宣传材料的翻译分为三类。2.确定材料。经过筛选桂林市旅游局发行的《桂林旅游指南》作为问卷调查语料,具有时效性、正式性和代表性等特点,可证明调查材料的权威性和有效性。根据桂林市旅游局境外市场科的统计数据,研究者选取了2008年~2010年桂林市各旅游景点接待入境游客量排名的前十大景点为调查范围。3.制作调查问卷。4.发放调查问卷。3.2景区标识语的特色3.2.1功能类别3.2.2语言风格3.3景区标识语英译的理论依据——翻译目的论3.3.1语内连贯准则3.3.2语际连贯准则3.3.3目的准则第四章河南5A景区标识语英译现状的调查与分

8、析4.1调查目的:了解河南省5A旅游景点景区中英标识语现状。4.2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。