翻译中文化语境的把握

翻译中文化语境的把握

ID:25599910

大小:79.68 KB

页数:4页

时间:2018-11-21

翻译中文化语境的把握_第1页
翻译中文化语境的把握_第2页
翻译中文化语境的把握_第3页
翻译中文化语境的把握_第4页
资源描述:

《翻译中文化语境的把握》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、翻译中文化语境的把握1曾竹青2张富强(1中南大学外语学院湖南长沙4100752中南大学在读研究生湖南工学院基础课部湖南衡阳421002)*摘 要:文化语境在英汉互译过程中所起的作用是十分重要的。在英译汉或汉译英的过程中,我们不仅要关注原文和译文的遣词造句,还要关注原文和译文的文化语境。本文探讨了文化语境在翻译中的重要性并对如何把握翻译中的文化语境提出了一些建议。关键词:文化语境翻译把握TheHandlingofContextCultureAnalysisinTranslationZHANGFu-qiang(1S

2、choolofForeignLanguagesofCentralSouthUniversity,Changsha410075,China.2postgraduateinCentralSouthUnversity,FundamentalCoursesDepartmentofHunanInstituteofTechnology,Hengyang421002,China)Abstract:Contextcultureanalysisplaysaveryimportantroleintheentireprocessof

3、translation.WhenwetranslateChineseintoEnglishorEnglishintoChinese,weshouldnotonlypayattentiontotheuseofthevocabularyandsentencestructuresintheoriginalandtranslatedtexts,butalsofocusoncontextcultureanalysisintheoriginalandtranslatedtexts.Thispaperdiscussesthe

4、importanceofcontextcultureanalysisintranslationandmakessomesuggestionsabouthowtohandlecontextcultureanalysisintranslation.Keywords:contextcultureanalysis,translation,handling前言文化语境指与言语交际相关的社会文化背景。它可以分为两个方面,一是文化习俗,指人民群众在社会生活中世代传承、相沿成习的生活模式,是一个社会群众在语言、行为和心理上的集

5、体习惯,对属于该集体的成员具有规范性和约束办。二是社会规范。指一个社会对言语交际活动作出的各种规定和限制。在翻译这种不同语言文化间交际的行为中,无论是词义的选择,还是句义的理解,每一步都离不开对文本文化语境的深入理解和研究。我们甚至可以说,文本的意义最终是由文本的文化语境而不是由文本的语言外在形式决定的。可见,译语文化语境对翻译的影响决不可忽视。1.文化语境在翻译实践中的重要性的体现语言同文化是相互依存的,语言既是文化的产物,同时又是文化的载体。由于文化的不同,语言的内涵及表达也就不同。既然翻译是两种语言的转换

6、,那么在语言转换的过程中就必然会有文化的转换。要使译文语言顺应语境,我们就需要把握词语的文化涵义。例(1):“At16Iwassenttoliveandworkinthecountrysideasmosturbanschool)graduateswereatthetime,”saidtheChineseengineertohisAmericanfriend.原译文:那位中国工程师对他的美国朋友说:“和那时的大多数城市中学毕业生一样,我在16岁时也被送到农村去生活、工作了。”原文中的语境告诉我们,说话者是一个中国

7、人,这一点很关键。他在对他的美国朋友叙述他的过去时,言语蕴含中带有一个很强烈的时代背景,但原译文没有译出原文的文化蕴含。在中国的历史上,曾有过一次轰轰烈烈的知识青年上山下乡运动,大多数十六七岁的城镇中学毕业生都得离开城市,到农村去插队落户,劳动锻炼。而这位中国人所描述的正是那个时期的经历。如果译文读者读到原译文,就会感到有点奇怪,而且也读不出其中的历史背景。若将原文译成“我16岁还是一名下乡插队知识青年”,既符合原文的词语表达,又译出了文化义例(2)在《大学英语》(上外版)第二册第三课LessonsfromJe

8、fferson中,ThomasJefferson说过这样一句话(原文):“Wereitleftmetodecidewhetherweshouldhaveagovernmentwithoutnewspaperornewspaperwithoutagovernment,Ishouldnothesitateamomenttopreferthelatter.”在此句的译文中,“newspape

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。