Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文

Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文

ID:253545

大小:65.50 KB

页数:9页

时间:2017-07-14

Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文_第1页
Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文_第2页
Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文_第3页
Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文_第4页
Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文_第5页
资源描述:

《Lexical Features and Translation of English Business Correspondence-英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、LexicalFeaturesandTranslationofEnglishBusinessCorrespondenceAbstractEnglishbusinesscorrespondenceplaysanimportantroleinforeigntrade.InEnglishbusinesscorrespondence,thelexiconisakeyaspectwhichcaninfluencetheeffectofcommunication:ThisthesisisastudyonlexicalfeaturesandTranslationofEnglishbusi

2、nesscorrespondence.Keywords:Englishbusinesscorrespondence;Lexicalfeatures;Translation摘要商务英语信函在对外贸易中起着很重要的作用。而在商务信函中,词汇又是影响交际效果的一个主要方面。本文是对商务英语信函的词汇特点及翻译展开的研究。关键词:商务英语信函;词汇特征;翻译IntroductionBusinessEnglishisaverywideconcept.Ontheonehand,itincludesmanyfields,fromtheeconomicpoliciesandlegalreg

3、ulationsofgovernmentstothecorrespondence,contract,agreement,documentsandadvertisingofacertaintransaction;everythingconcerningeconomicandtradeisincluded(WangEnmian1993).Ontheotherhand,becauseofthe9largevarietyofbusinessEnglish,thestylesarethereforerich,includinglegalstyles,theoreticalstyles

4、,journalisticstyles,correspondencestylesandadvertisingstyles,etc.andcorrespondinglytheyhavedifferentlanguagefeatures(ZhangDelu,1998:125).TheformalityoflexiconisanimportantfeatureofBusiriessEnglishotherthanadvertisingEnglish.Firstly,therearemoreformalandspokenwords,whichappearsclumsy.Second

5、ly,thereareusuallyarchaicwordsinlegaltextstoincreaseitssolemnityandformality.Thirdly,duetolargecoverageofBusinessEnglish,suchasindustry,tradeandlaws,thetechnicaltermsarealsorichandcomplicated.Someofthetermshavefixedmeaningsandsomevarywiththeoccasions.Fourthly,therearemanyborrowedwordsfromo

6、therlanguageswhichcanstrengthentheformality,forexample,re(Latin),forcemajeure(French).1.LexicalfeaturesofEnglishbusinesscorrespondenceThemoststrikingLexicalfeatureofbusinesscorrespondenceliesinitsjargons,whichrefertothosewordsthatcanonlybeunderstoodbytheinsidersinvolvedinthefield.Takethewo

7、rd“balance”,apolysemy,forexample,itusuallymeans平衡inChinese,whileitrefersto,moreoftenthannot,余额inbusinessletters.Thatcanbeprovedbythefollowingsentence:Thebalanceof$300willbepaidinoneweek.Themeaningof“balance”obviouslydiffersfromthatinthesentence:Ridersneeda9goo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。