对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究

对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究

ID:25290900

大小:53.50 KB

页数:6页

时间:2018-11-19

对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究_第1页
对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究_第2页
对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究_第3页
对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究_第4页
对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究_第5页
资源描述:

《对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、对外汉语教学中的汉语惯用语问题研究 摘要:惯用语在我们的日常生活中屡见不鲜,本文以外国留学生使用惯用语的大量偏误为语料,从惯用语的性质特点入手,分析了留学生惯用语使用中的三种偏误现象,即语义偏误、语法偏误和语用偏误,并提出了相应的对策,以期提高留学生的汉语使用水平。  关键词:对外汉语惯用语偏误对策  中图分类号:G642  2.2语法偏误  惯用语在语义和语法方面都相当于一个词,在句中可以做主语、宾语、定语等。如:  (1)给自己的亲戚朋友开绿灯是不对的。(主语)  (2)她说自己会八门外语那是吹牛皮。(宾语)  (3)工作中碰钉子的事常有。(定语)  以上几个例子对留学生来说

2、不难理解,但要注意的是偏正结构的惯用语往往有固定搭配的成分。如:  (1)他那脾气你不是不知道,我不止一次喝过闭门羹。  (2)他当了班长以后,就喜欢围着老师刮耳边风,说其他同学的坏话。  很多留学生在学习使用惯用语时,注意力只集中在某条惯用语上,忽略了其他词语和惯用语的搭配,往往根据自己以前学过的知识想当然地搭配。如看到羹就想到了喝,看到风就想到了刮,哪知道用吹表示有意透露使人知道的含义呢!  前面提到惯用语在稳定中兼具灵活性和自由度,主要是指惯用语在使用时可以发生结构和构成成分上的变异,比如动宾式惯用语往往可以插入其他成分。如:拍领导的马屁、碰了一个软钉子等,但并不是所有的动

3、宾式惯用语都适用这种格式的活用。比如:  *我工作没做好,穿老板的小鞋。  穿小鞋常用的格式是某人给某人穿小鞋或某人给某人小鞋穿,主要通过介词引入动作涉及的对象。学生把所学的在动词和宾语之间插入相关成分的格式过度泛化,造成了偏误的出现。  2.3语用偏误  我们将人们在言语交际中,因没有达到完美交际效果出现的差错,统称为语用错误(Pragmaticfailure)[2]。这类失误不是来自语言本身的语法错误等方面的问题,即不是语法结构出错而导致辞不达意,这类语用失误主要归因于说话的方式不妥,或者不符合表达习惯,或说得不合时宜[2]。如:  *我昨天上街买回来一块假的名牌表,现在我吃

4、后悔药了。(吃后悔药多用来劝说别人不要后悔,不能用在自己身上。)  *这么快就把作业做完了,看来我真有两下子。(真有两下子也常常用来夸别人技术好、能力强,但不能用在自己身上。)  留学生之所以出现以上错误,首先和文化差异有关,异质文化基础上形成的语言由于各自的地域环境、生活习惯、思维模式、文化习俗、宗教信仰等方面的不同而各具特色。汉语中的老油条、大锅饭、拍马屁,英语中的spillthebeans(无意中泄露秘密)等,这类词语虽然也能在其他语言中找到相近的表达,但是却难以形神兼备地将原语言中所涵盖的文化特质、独特寓意完全展现出来,甚至还易造成理解上的错位。可见,第二语言的习得过程实

5、际上就是一个跨文化交际的过程,汉语惯用语鲜明而强烈的民族文化生活特色是横亘在留学生面前的一道难关。留学生母语文化与汉语文化的差异越大,对惯用语习得的干扰就越大,产生偏误的可能性也就越高。  3对策  3.1适当增加对惯用语结构知识的教学  惯用语的结构知识主要有八种,分别是动宾式、偏正式、主谓式、连谓式、联合式、补充式、复句形式、的字结构等。教学中,我们可对惯用语的内部结构形式做简单分析,对已经具有一定语法知识的中高级留学生来说是完全可以接受的。我们的教学实践也证明,学生在了解惯用语的结构形式后,学习的效果往往会事半功倍。比如在讲解帮倒忙时,我们引导学生分析出其结构形式是动宾式,

6、用法跟帮忙一词差不多,多做句子的谓语。这些说清楚以后,学生基本上不会出现偏误。  3.2结合惯用语的文化内涵进行教学  语言是文化的载体。作为人民群众喜闻乐见的语言表达形式,惯用语具有深厚的文化内涵。如果我们在惯用语的教学中结合中国文化的内容进行讲练,不仅可以降低学生学习的难度,而且可以大大增加学生学习的兴趣。以狗为例,在汉民族的文化中,狗被赋予卑贱、恶劣、没良心等文化色彩,大多为贬义。于是跟狗有关的惯用语也多含贬义,如狗腿子、看家狗、狗眼看人低等。再比如跳龙门取自鲤鱼跳过龙门就可以变成龙的传说,以前用来比喻科举及第,现在多比喻大大改变了原先比较低的地位和身份。如果教师有意识地介

7、绍一下中国文化中对龙的重视,学生理解起来就会容易得多。  3.3结合学生的母语进行对比教学,找出异同,便于学生正确使用。  每个民族都有自己的惯用语,有的跟汉语的惯用语有很大差异,如汉语的走后门英语是pullstring;而有些语言的惯用语跟汉语还有相似之处。比如我们在中级口语课的教学中讲到睁一只眼闭一只眼时,俄罗斯学生说在俄语中也有类似的说法,叫闭两只眼;说到脸红脖子粗时,一位比利时的学生说在荷兰语中脖子粗是指自以为是的人,这显然和汉语的意思有很大差异。我们在教学中,可结合学生

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。