从词汇意义看英汉文化差异new

从词汇意义看英汉文化差异new

ID:24006682

大小:21.29 KB

页数:3页

时间:2018-11-12

从词汇意义看英汉文化差异new_第1页
从词汇意义看英汉文化差异new_第2页
从词汇意义看英汉文化差异new_第3页
资源描述:

《从词汇意义看英汉文化差异new》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、摘要:语言是文化的载体,是文化的表现形式。东西方的文化差异体现在词汇上则有:同一事物的多种表达;词的差别;表面意义和内涵的不同;词汇空缺;颜色、动物词语,成语、谚语等不同的词汇涵义。关键词:词汇;文化差异;英语教学语言是反映社会的镜子。词汇(Lexicon)是语言的基本构成要素,是语言大系统赖以存在的支柱,因此文化差异在词汇层次上体现最为突出,涉及的面最为广泛。根据TheRandomHouseDictionaryofEnglishLanguage(1990)之解释,文化差异,指被表示的事物、概念、行为等在不同文化中所指的含义不同,在跨文化交际中可能会由于缺乏对社会环境和背景文化的了解而导致

2、不理解或误会。文化差异与语言差异之间存在着互为映照关系,认识文化差异是分析语言差异的基础。因此,对于学外语的学生来说,应了解所学语言的社会文化背景,不仅要掌握词的字面意义,而且要知道词的涵义。不了解词汇涵义,就会在语言上犯错误。一、同一事物在另一种语言中有多种表达1、以称呼方面为例。中国人的称呼不仅有符号意义,更有社会意义,通常将名字与身份、职位等相连,如张老师、李经理、王局长、赵部长等;而对于大多数西方人来说不喜欢在姓名上加头衔,可以直呼其名。近年来,许多讲英语的人常常用名字称呼别人,而不用某某先生、某某太太或某某小姐。这种做法在美国人中尤为普遍,甚至初次见面就用名字称呼,不仅年龄相近的

3、人这样称呼,年龄悬殊的人也这样称呼,没有不尊重对方的意思。社会地位不同的人也是这样的。除非是某些从事特定工作的人员,例如法官、高级军宫、医生、宗教领袖等,但即便对这些人士,称呼他们的名字而不加头衔也可能会更好些。西方在称呼上也不象中国有明显的地位尊卑、血统贵贱的观念,而汉语称呼中却有长幼、尊卑、上下、男女之间的分别,而且中国人习惯于用尊称,有时是一种礼貌,西方没有或很少使用尊称。中国人称妇女为“女士”、“小姐”、“太太”,不很严谨,而西方不能随便使用小姐(Miss)或太太(Mrs.)因为这关系到对方婚姻状态,属于比较敏感的问题,当不能肯定时,通常笼统地称女士为Ms.英语的亲属称呼比汉语笼统

4、、简单的多。2、以姓名为例中国人是姓在前名在后,而西方名在前姓在后;中国女子结婚后保持原姓,西方女子婚后改为夫姓。在取名方面,中国人取名重口彩,多与美丽、财富、志向等有关,西方人取名不重这些。二、部分意义相同,但其他意义相去甚远有的单词虽然表面相同,但隐含或附加意义却不同,感性色彩也不一样,有褒义、贬义之分。以“知识分子”和intellectual为例。在中国,“知识分子”一般包括大学教师、大学生以及医生、工程师、翻译人员等一切受过大学教育的人;而且,中学教师也是知识分子。在中国农村有许多地方,连中学生也认为是“知识分子”。但在美国和欧洲,intellectual这个词同汉语中的“知识分子

5、”有所不同,它比“知识分子”包含的词义要窄些,只包括大学教授等和在学术上与大学教授具有同等地位或取得相当学术成就的人。在英语中intellectual这个词并不总是褒义词,有用于贬义的,如“自认为是知识界的杰出人物,耽于空想,忙于钻研空洞的理论,但不善于处理实际问题”。请看《韦氏国际大词典(第三版)》上的两个例句:例1:Don’tgofortheintellectualwhoknowsnothingbut$2words.(不要轻信/迷信那些只会咬文嚼字的知识分子。)(two-dollarwords表示“不为一般人所知的大词”。)例2:Intellectualisanuglyword⋯iti

6、mpliesconsummatesnobbery.(intellectual——词带有强烈的贬义,意味着极端势力或高傲自大。)三、表面意义和内涵的不同“lover”一词在中文里是“爱人”,一般用来指自己的配偶(丈夫和妻子),但在西方人眼里“lover”也是“爱人”,但指的却是情夫或情妇,它与husband或wife的意义完全是两码事。又如“marry”一词,在西方社会里,无论是男娶女,还是女嫁男都用“marry”一词来表示,而在中国,娶与嫁有着明显的文化内涵,“娶”与古代盛行的抢婚有关,“嫁”即意味着妻子有了归宿。又如“professional”一词,“Heisflprofessiona1

7、.”和“Sheisflprofessiona1.”之间可能引起完全不同的联想意义,对男性来说,可能联想到是个拳击手,而对于女子来说,却会被当作妓女的别称。再如,“Whenitcomestodancing,I’mallthumbs.”“thumb”一词在中国文化里往往代表“最棒的”、“顶呱呱”的含义,你或许这样翻译:“谈到跳舞,我是个内行”,但在西方,thumb一词有多种解释,其中之一认为它是五个手指中形象最不佳的(因为它

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。