欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:23931268
大小:60.50 KB
页数:6页
时间:2018-11-11
《浅析译语话语权》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅析译语话语权【摘要】边界和领土问题一直是各国之间最敏感的问题之一,它直接关系到国家主权和领土完整。目前中国仍与相当多的国家地区在边界领土上存在争端,并由此引发出一系列相关矛盾。本文旨在译语话语权的视角下重新审视他国与中国有争议颂土英文地名翻译,并从译语话语权中译者主体性方向上透视命名现象背后表现出来的“话语霸权主义”。【关键词】译语话语权领土争端译者主体性翻译策略一、引言国家领土是主权赖以体现的方式,因为具有物质基础才能实现国家主权。一些西方国家,对领土争端持暧昧的态度,试图加强“话语霸权”镇压持不同政见者,以巩固其世界领导地位。通过重新审视有争议领土的英译名,充分发
2、挥译者的主体性,为国争“话语权”,是译员的责任。二、话语权与译语话语权提到话语权,最具代表性的人物当是福柯。福柯的思想中权利这个词占据了中心地位。他将一切支配力和控制力构成的一种关系网络看作是权利。福柯以尼采的“权力意志”的理论作为研宄起点,他把权力欲望看作是人的一种人性本能,它和人类生活是密切相关,在生命的运行过程,也就是一种权力体现,权力关系的展示罢了。任何一个阶级、团体以及个体都存在于权力关系中,他们都受到了权力限制但又行使权力,并通过自己的知识和信仰解释其存在的道理。话语权分成两种:一种是有形的权力,如政府机构和国家机构,法律规定;第二种则是无形的权力,如思想、
3、道德、宗教、文化传统和政治制度。这些因素就构成一个巨大的关系网络,没有人都能独立存在于这个网络。即话语实践渗透在生活中,权力范围在话语实践中不断扩大,生活中的真理事实就体现权利话语权。则真理无疑也是权力的一种形式。争议领土的归属就是历史条件所影响下的真理,它联系着真理与话语,体现权力的的实质。因此,国际话语权中的译语话语权就是从权力中产生的,译语话语权其实就是权力的实践。福柯以尼采的“权力意志”的理论作为研究起点,他把权力欲望看作是人的一种人性本能,它和人类生活是密切相关,在生命的运行过程,也就是一种权力体现,权力关系的展示罢了。任何一个阶级、团体以及个体都存在于权力关
4、系中,他们都受到了权力限制但又行使权力,并通过自己的知识和信仰解释其存在的道理。福柯的话语分析是一种去中心化的操作流程,使任何中心都会丧失特权并且不打算恢复起源或对真理的记忆。然而恰恰相反,它的任务却是创造差异的可能性,不断的产生区分,实际上是一种诊断行为。译者翻译出的译语与话语上的操作一样,一方面隐藏的权力的运作模式,另一方面也暗含了欲望的语言,它们以话语实现自身,同时还要兼顾在通往目标的过程中掩饰自己的存在。命名权作为各国争夺的对象,则是一种特殊的对象。如果不能夺下命名权,也就意味着权利的丧失。争端领土命名的认知过程离不开语言符号这一载体,利用这一载体,通过语言翻译
5、形式体现国家主权。在翻译理论的建设,如果我们忽略的权利和翻译之间的关系,不能准确地概括翻译活动的本质,就无法对某些翻译的现象进行让人信服的解释。译语语言及言语是国际话语活动的根本构成要素,而讨论话语权与译语话语权是无法幵分进行的。在国际交往的话语权力之争中,话语不再仅仅只是一种传递某种语义的语符工具,更多的时候已经被视为了权力本身,即译语话语权:输出国通过适切的译语形式(即他者语言形式)主动实现(自己主动言说而不是由他人言说)自身语言及文化在他者语言与文化中的诉求,自身的主张为译语受众主动或被动地接受或认知。三、译者主体性下对中国领土及英文命名建议探讨译者主体性的内涵,
6、都只是体现于翻译过程中的某些与之相关的环节之中。主体性是客观存在的,不为意识所转移,其内涵、特性、制约因素及对整个翻译操作过程、译文质量呈现和受众接受程度有着相当大的影响。译者主体性要发挥得游刃有余,只有这样,才能成就一名译者的成功。为充分发挥译者主体性,实现我国在领土上的话语权,以黄海为例,给予相关翻译建议:虽然黄海海域及其大陆架的划分问题还尚无定论,但可以确定的是中国海域除渤海为内海外,包括黄海、东海和南海。外媒称这三处海域为:YellowSea,EastChinaSea和SouthChinaSea。而除了黄海外,其它两个海域英译都包含有China这个字样,显示了外
7、国对中国主权和经济专属权方面的尊重。而事实上中国确实在这些海域(包括黄海)与邻国间存在领海上经济专属区相关争议。与其他两海比较,黄海中则无任何能显示“中国”主权承认性质的字样,笔者建议在翻译时,可以根据中国的拼音音译为“HuangHaiSea”,为便于外国人理解,可以在过渡时期在后面进行注翻译“YellowSea”等字样作为理解缓冲,文化植入可以存在过渡期。钓鱼岛不是一座单一的岛屿,它包括大小八个岛屿组成的群岛,全称“钓鱼群岛”、“钓鱼台群岛”或“钓鱼台列岛”。在19世纪末期,英国将钓鱼岛命名,当时中国却还没有命名。英国人对其岛屿进行实地
此文档下载收益归作者所有