The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation 英语毕业论文

The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation 英语毕业论文

ID:235263

大小:102.50 KB

页数:20页

时间:2017-07-11

The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation  英语毕业论文_第1页
The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation  英语毕业论文_第2页
The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation  英语毕业论文_第3页
The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation  英语毕业论文_第4页
The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation  英语毕业论文_第5页
资源描述:

《The Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheApplicationofDomesticationandForeignizationinIdiomTranslation1.IntroductionTranslationcanbeunderstoodindifferentways.Originally,itwasviewedasthereplacementofonelanguagebyanother;today,there’reincreasingscholarswhoregardtranslationastheinteractionbetweendif

2、ferentcultures.Intermsoftranslationstrategies,literaltranslationandliberaltranslationarethetwomethodsinthelanguagelayerwhiledomesticationandforeignizationcanbeseenasthedifferentchoicesoftranslationinthelayerofculture.Sinceidiomsusuallygoagainsttheruleoflogica

3、ndgrammar,non-nativespeakersarealwaysconfrontedwithgreatdifficulties.Inthetranslationofidiomswhichhavefixedlinguisticformsandprofoundculturebackground,itissuperficialtojustfocusonthereplacementofthetextualmaterial.Therefore,muchattentionshouldbepaidtothetrans

4、mittingofculturalinformationandthespecificfeaturesofidiomsshouldbetakenintoconsiderationwhenadoptingtranslationmethods.2.LiteratureReviewThestudyoftranslationstrategiesisasearlyasthestudyoftranslation.Inthepreviousstudy,differentscholarsholddifferentviewstowa

5、rdsdomesticationandforeignization.2.1ForeignStudiesofDomesticationandForeignizationLawrenceVenutiisthemajorrepresentativeofforeignization.InhisbookTheTranslator’sInvisibility,heclaims,“Theultimateaimofthisbookistoforce20translatorsandtheirreaderstowriteandrea

6、dtranslatedtextinwaysthatseektorecognizethelinguisticandculturaldifferenceofforeigntext.”(Venuti,1995:20)[1].Headvocatesforeignizingtranslationinorderto“developatheoryandpracticeoftranslationthatresistsdominanttarget-languageculturalvaluessoastosignifytheling

7、uisticandculturaldifferenceoftheforeigntext.”(Venuti,1995:23)[1].Hearguesthatthedomesticationisculturalnarcissismandimperialism,andtheaimofforeignizationistoresistagainsttheethnocentrismandracism.Thusheadvancedtheprincipleof“resistance”tosignifythedifferencef

8、romtheforeigntextbydisruptingtheculturalcodesthatprivileinthetargetlanguage.Resistanttranslationproducessomethingthatcannotbeconfusedwitheitherthesource–languagetextoratextwrittenoriginal

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。