资源描述:
《A Brief Analysis of Chinglish in Chinese-English Translation 浅析汉英翻译中的中国式英语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、ABriefAnalysisofChinglishinChinese-EnglishTranslationInvestigatorBeijingUniversitySubmittedon12May2011InfulfillmentofthecoursePracticalProjectDesign浅析汉英翻译中的中国式英语vi研究者提交2011年5月12日完成的课程设计实践项目AcknowledgmentviIammostlygratefultoProfessorGuideandMiss,withoutwho
2、sesupportthisprojectwouldnotimplemented.Iamalsogratefultomycolleagues.Lastbutnottheleast,bigthankstomymotherandfather,withoutwhosesupport,Iwouldnothaveself-confidencetofinishthisproject.AbstractviTranslationisawell-structuredtransformationofbothsourcelangu
3、ageandtargetlanguage;itisnotasimplejobofduplication.Chinesehasitsowncharacter.WhenitistranslatedintoEnglish,itisnecessarytofollowtheEnglishrules.Afterall,ChineseandEnglishareoffundamentaldifference.Notallvocabularyhasequivalenceinotherlanguage.Asforthesent
4、encestructure,itisnotthesameaswell.What’smore,ChineseandEnglishindicatedifferentconnotationbecauseoftheculture.It’sdifficulttomakeacompromiseinthetranslation.Therefore,Chinglisheasilyoccur.Themanifestationincludes:incorrectlocationofmeaning,incorrectsenten
5、cestructureandlackingofnormalization.Butgenerally,allthesemistakesareinterferedbymothertongue.Therefore,it’snecessarytotackletheproblemofChinglish.ToillustratetheproblemofChinglish,thispaperwilldemonstratealotofexamplesoastoevaluatethecausesandsuggestionso
6、fhowtoavoidorreduceit,withapurposetobringtranslationnearertoastandardoffaithfulnessandsmoothness.Keywords:Chinglish;causes;culture;faithfulness;smoothness.浅析汉英翻译中的中国式英语vi【摘要】汉语和英语是两种不同的语言。在汉英翻译中,由于英语学习者不注意对汉英两种语言的历史,文化,风俗习惯不同的学习和掌握,只习惯于英语的汉语解释,养成了简单的、机械的、僵
7、化的学习方法和生搬硬套、逐字逐句的汉语式的英语表达方式.从而使得译文过于拘泥原文的字句,导致译文生硬,晦涩难懂,不符合英语习惯用法,让读者读后感觉译者只是在机械翻译,译文带有明显的汉语痕迹,这样的译文就是通常所谓的Chinglish(中式英语)Chinglish是影响译文质量的主要原因之一,这篇论文举例探讨Chinglish产生的原因、历史,表现形式及解决方法,从而避免汉语式英语,使汉英翻译达到忠实通顺。【关键词】中国式英语;成因;忠实;通顺 CONTENTSviI.Introduction……………………
8、……………………………..…..…...…11.1TheDefinitionofChinglish.………..…………………………………………11.2HistoryofChinglish…………………………………………………………..11.3Siginificanceofavoidingit……………………………………………………1II.Cases………………………….……………………..............