The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation 英语毕业论文

The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation 英语毕业论文

ID:230347

大小:81.50 KB

页数:14页

时间:2017-07-11

The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation  英语毕业论文_第1页
The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation  英语毕业论文_第2页
The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation  英语毕业论文_第3页
The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation  英语毕业论文_第4页
The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation  英语毕业论文_第5页
资源描述:

《The vocabulary non-equivalence between Chinese and English translation 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ThesisProposalforGraduateStudentsofEnglishMajors题目(Topic):Thevocabularynon-equivalencebetweenChineseandEnglishtranslation.姓名(Name):班级(Class):one学号(Cl.No.):28导师(Tutor):  20 11年   1月   8日  Abstract:Thenon-equivalencealwayshappenswhenitcomestoChineseandEngl

2、ishtranslation.Thenon-equivalencebetweendifferentlanguages,orsocalledanisomorphism,referstothereferentialmeaningdifferenceinlanguages.Duetopeople’scommonsenseoftheworldandthenature,manywordsofdifferentlanguagescanformakindofonetooneequivalence.However,Ch

3、ineseandEnglishoriginatefromtwoverydifferentculturalregister,andinfluencedbydifferentregion,environment,custom,culture,religion,economyandsocialsystem,sotheremustbesomenon-equivalenceinsomeaspects,suchasgrammar,semanticcolorandsemanticextent.Inthesetwola

4、nguages,apartfromfewspecialusedtermandtechnicalvocabulary,theresthardlyhavethesamecorrespondingone.So,thenon-equivalencebetweenChineseandEnglishmainlyreflectedonthevocabularynon-equivalence.Thedissertationwillstartwithanalyzingthevocabularynon-equivalenc

5、ebetweenChineseandEnglish,andgiveexamplestoshowitsuniversalityamongChineseandEnglishtranslation,probeintothecauses,andfindthesolutionandstrategytosolvetheproblem.Keywords:Vocabulary,non-equivalence,culturedifference,translation,strategyandsolution.Introd

6、uction:Vocabularyisthemostbasictoolofcarryingcultureinformation,andreflectinghumanbeing’slife.EnglishandChinesevocabularyhasveryrichconnotativemeaning,andtherealsoexistsomenon-equivalenceinsomeaspects.AndthecompletelyequivalencebetweenChineseandEnglishvo

7、cabularycanhardlybefound.Thereasonwhythevocabularynon-equivalenceexistsisthatthereisnocorrespondingwordwhenonelanguagetranslatedintoanother.Onelanguagemayusejustasinglewordtoexpressorcallasubject,whiletheotherlanguagemayusealotofwordstoexplainanddescribe

8、it,inordertomakethereaderunderstood.JustlikewhatBollingersaidinhisbook“语言要略”thedifferencebetweenChinesevocabularyandEnglishvocabularyisabsolute,andthecompletelyequivalenceisneverexist.So,thevocabularynon-equivalenceisverye

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。