谈述翻译学概论学期论文

谈述翻译学概论学期论文

ID:22958952

大小:66.00 KB

页数:12页

时间:2018-11-02

谈述翻译学概论学期论文_第1页
谈述翻译学概论学期论文_第2页
谈述翻译学概论学期论文_第3页
谈述翻译学概论学期论文_第4页
谈述翻译学概论学期论文_第5页
资源描述:

《谈述翻译学概论学期论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、谈述翻译学概论学期论文谈述翻译学概论学期论文_翻译概论期末考查小论文选题导读:HUNANUNIVERSITY外国语与国际教育学院翻译学概论课程学期论文论文题目:浅谈庞德中国古诗翻译研究ARESEARCH:EZRAPOUND’STRANSLATIONOFCHINESEANCIENTPOETRY学生学生学号:专业班级:任课老师:丁雯瑶20111301525英语五班朱健平2014年12月29日浅谈庞德中国古诗翻译研究摘要:美国大诗人、翻译家庞德,在几乎不懂中文的情况下,根据费氏遗稿中的中国古典诗笔记翻译而成的《华夏集》震撼了伦敦诗坛

2、,随后他还翻译了一系列的中国儒家经典,如《大学》、《中庸》、《论语》等。而他对中国文化及语言的误读误译以及创作型的改写等,让人们对他的译作也是褒贬不一,但庞德的译作对中国诗歌和儒家经典在西方世界的传播的确起到了极大的作用,不容忽视。由此,在前人的探索基础上,本文从庞德的诗学观和翻译理论入手,分析庞德中国古典诗歌翻译的忠实性和等效性,对庞德诗歌翻译实践意义做出总结。关键词:庞德;翻译理论;忠实;等效;诗歌AResearch:EzraPound’sTranslationofChineseAncientPoetryAbstract:

3、EzraPoundericanpoetandtranslator.HavinglittleknoanyErnestFranciscoFenollosa’snotesofChineseclassicalpoemsintoEnglish,Cathay,adehimfamousinLondon’spoetry.AndthenhetranslatedalotofConfucianisunderstandingsaboutChineseculture,akepeoplepassdifferentjudgmentsonhistransla

4、tionakeagreatdifferenceonthespreadofChinesepoetryandConfucianismworkst5678谈述翻译学概论学期论文_翻译概论期末考查小论文选题(2)导读:emakesanobjectiveconclusionabouthistranslationpracticesandthefurthermeanings.Keyers’researchesonPound’stranslation,first,thisarticledealsakesanobjectiveconclusio

5、nabouthistranslationpracticesandthefurthermeanings.Keyagism)诗歌运动的创始人和领袖,并在结识了旋涡派视觉艺术家(Vorticistvisualartists)HenriGaudier-Brzeska和Le)。大约也就是这段时期,庞德开始正式接触中国古诗歌。而19世纪末20世纪初,随着西方政治经济的巨大变化,传统的维多利亚式诗歌已经无法满足诗人的表达愿望。庞德集合了一批年轻的诗人努力探索诗歌新的表现方式,摆脱维多利亚诗歌古板守旧的风格。他在整理佛诺罗萨关于中国古诗笔记后

6、得到了灵感,为他的诗学观主张意象、神韵、简洁、音乐融入诗歌提供了依据(蒋洪新,2001)。庞德从费氏遗稿中获益匪浅,领悟出诗歌一种新的模型,将意象(image)和隐喻(allusion),引用(quotation)以及叙诉片段(fragmentsofnarrative)并列叠加,在《诗章》中他便采用了此法(Hamilton,2000:448)。而借助费氏遗稿,庞德也开始他对中国古诗的翻译,尽管对汉语几乎不懂,但也和汉语结下了不解之缘,《华夏集》更使他的新诗风格为当时维多利亚王朝后期那陈词滥调、无病和用词含糊的风雅派诗坛带去一股

7、清风。2、5678谈述翻译学概论学期论文_翻译概论期末考查小论文选题(3)导读:45678庞德翻译的诗学观和翻译理论作为诗人和翻译家,庞德的诗歌创作和他的翻译是密不可分的。1911年庞德说:“翻译为诗歌艺术提供模式,正如鬼魂注入血液一样。”(HughKenner,1971:150)庞德在他的中国古典诗歌翻译中磨练他的新诗技艺,领悟新诗模式的创作方式,在运用到他的诗歌创作和新诗运动中。在维多利亚王朝后期,诗歌大多都是辞藻华丽,言之无物,附庸风雅,无病之风。这样陈腐呆板的风格难以满足庞德等一批诗人表达当代的生活和情感,他们急需找到

8、突破口,创造出新的诗风和构建模式。庞德当时追求的新诗模式便是要摆脱维多利亚式诗歌词藻堆砌,用词模糊,力求诗歌的简洁、活泼有力,奇妙的意象和引喻、引用以及叙诉片段的并列,在诗歌中融为一体。他希望在诗歌创作和翻译中的拼合和并置方法能够创造出新的构建方式。在佛诺罗萨的笔记中,庞德发

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。