关于语域语块与外贸英语教学

关于语域语块与外贸英语教学

ID:22541126

大小:77.51 KB

页数:9页

时间:2018-10-30

关于语域语块与外贸英语教学_第1页
关于语域语块与外贸英语教学_第2页
关于语域语块与外贸英语教学_第3页
关于语域语块与外贸英语教学_第4页
关于语域语块与外贸英语教学_第5页
资源描述:

《关于语域语块与外贸英语教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、关于语域语块与外贸英语教学论文摘要:外贸英语具有语体正式和程式化的特点,运用语域理论和语块指导外贸英语教学具有绝对优势。在教学中应用上述理论,可以提高学生对外贸语篇的理解和加工能力,同时有利于学生的语言习得和技能培养。论文关键词:语域理论;语块;外贸英语;教学;应用语域和语块概述对于“语域”这一概念,各家著述中的定义不尽相同。《语言与语言学词典》的解释为:具有某种具体用途的语言变体,与社会或区域方言相对。胡壮麟等人将“语域”定义为:我们讲的和写的语言将随着情境的变化而变化。黄国文认为,通过考察语言在特定语篇中的使用,便可确定某一语篇是属于哪

2、一类语篇体裁(文化语境)或语域。具体而言,可以根据以下四点决定句法和词汇的使用:对象(读者)是什么人;讲的是什么事:是用口头还是用书面表达;通过什么媒介传递。这些语境在语法学家看来就是语域。语域理论(registertheory)是系统功能语法的重要理论之一,其核心内容是我们使用的语言将随着语境的变化而变化,并受制于语境的变化。大量语料研究结果表明,英语中存在一种词汇程式,这种词汇程式有较固定的语法结构限制、稳定的搭配意义和特定的语用环境。Lewis将这种词汇组合称为词汇组块(lexicalchunk),指的是在语言使用中形成的具有较高重现

3、率的、惯例化的语言构块。不同的学者对这些语言构块使用了不同的术语,为行文方便,本文称之为语块。外贸英语的语言及语体特点用语正式是外贸英语的一个基本特点。此外,由于外贸英语的覆盖面极广,因此,所包含的语体形式多种多样,有法律语体、书信语体、社交礼仪语体及广告语体等。外贸活动所涉及的跨文化交际均为正式交际,因此需要使用正式的语域变体。程式化是外贸英语的另一个基本特点,在句子层次上表现为大量的惯用结构和套语,在文本层次上表现为固定的格式。外贸中涉及的具有法律效力的文件、单证和贸易信函,其语言的程式化己达到了无以复加的程度。因此,任何法律文本均非律

4、师个人杜撰,而是在沿袭“公式化语句集”。基于以上两大特点,将语域理论和语块应用于外贸英语教学具有绝对优势。语域理论在外贸英语教学中的应用外贸英语属于专门用途英语(ESP),根据ESP教学理论,英语学习是通过解读一篇专业英语文章了解一种思想、一种知识和一项技术的过程。由于ESP受语域的制约程度很高,因此,ESP的教学重点和主要内容就是从语域分析入手,达到引导学生掌握和应用语言的目的。语域是文章所产生的具体环境。Halliday将决定语言特征的情境因素归纳为三种:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。在教学中可以利用语域理论

5、对语篇进行分析。语场是指语篇所涉及的社会活动或实际发生的事。外贸信函按照语场可大体分为两类。从逻辑结构上看,建立业务关系、询盘、索赔等属于请求类,报盘、理赔等属于回复类。这两类信函要求作者既要实事求是地说明问题,又要表明自己的态度。如在要求建立业务关系时的常用套语:HavinghadyournameandaddressformtheCommercialofChinainyourcountry,wenowavailourselvesofthisopportunitytowritetoyouandationsbythseeifwecanesta

6、blishbusinessrelecommencementofsomepracticaltransactions.例句中既有物质表义结构“HavinghadyournameandaddressformtheCommercialofChinainyourcountry’’,又有心理表义结构“wenowavailourselvesofthisopportunitytowritetoyouandseeifwecanestablishbusinessrelationsbythecommencementofsomepracticaltransacti

7、ons”。物质表义结构表示世界中实体的性状、变化过程以及与某实体相关的动作,而心理表义结构则表示人或动物的各种心理、情感状态和活动。例句中的物质和心理表义结构分别是“向对方介绍获得这一机会的渠道”和“表明致函意图,即希望建立业务关系”。语旨是指交际活动所涉及的人和他们之间的关系。从个人语旨的角度考虑,外贸信函中写信人与读信人的关系都属于正式的贸易往来关系,因此用语比较正式。从功能语旨的角度考虑,写信人应始终坚持“为对方着想”(YourAttitude)的原则,在行文中表现为多用第二人称you和your而少用第一人称I、we、my和our,通

8、过采取从对方角度着想的方法达到使对方接受自己观点和态度的目的。语式是指语篇的语言载体形式,即语言交际的渠道或媒介。外贸信函均属于书信语体的书面语言。外贸信函中多选用commene

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。