三语习得语际影响领域与模式探析

三语习得语际影响领域与模式探析

ID:22206069

大小:73.55 KB

页数:9页

时间:2018-10-27

三语习得语际影响领域与模式探析_第1页
三语习得语际影响领域与模式探析_第2页
三语习得语际影响领域与模式探析_第3页
三语习得语际影响领域与模式探析_第4页
三语习得语际影响领域与模式探析_第5页
资源描述:

《三语习得语际影响领域与模式探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、三语习得语际影响领域与模式探析【摘要】本文通过回顾和分析西方三语习得语际影响研究文献,归纳和总结三语习得语际影响发生的领域及其语际影响模式。其目的是为三语习得者提供一些参考,促进三语教学与学习的积极影响,避免消极影响。【关键词】三语习得;语际影响领域;语际影响模式0引言近二十年来三语习得中的语际影响引起了西方各语言学家和学者的强烈研究兴趣。通过回顾和分析西方三语习得语际影响研宄文献,本文发现三语习得语际影响总是有意识与无意识发生在词汇、音系、词法与句法等领域,既有来自L1的影响,又有来自于L2的影响。目前,西方语言学家和学者归

2、纳出了三语习得中5种语际影响模式:积累提高模式(TheCumulative-EnhancementModel;CEM)、L2地位因素模式(L2StatusFactor;L2SF)、类型首位模式(TypologicalPrimacyModel;TPM)、语言寄生模式(theParasiticModel)和竞争模式(theCompetitionModel;CM)O1语际影响发生的领域词汇方面。到目前为止,词汇是三语习得研宄中调查最多的领域,大量关于词汇方面的语际影响研宄都出现在心理学和社会语言学领域。Williams&Hammar

3、berg(2009)调查了L3口语产出中内容词和功能词的使用情况,发现92%换码来自于L2德语,4%来自于L1英语,4%来自于其它的L2oRingbom(2001)发现了词汇仿词迁移和语义延伸的例子。对L1为Finish的学习者来说,在所有迁移错误中,语言换码、混合词、溶合词和假同源词都频繁来自于L1德语和L2英语的影响。Bouvy(2000)的研究发现,在英语词汇迁移错误中,22%是直接借用,28%是拼写干扰,13%是词素复制,18%是词素匹配,9%是过度概括。直接借用、拼写干扰和词素复制来自于荷兰语或德语词素,词素匹配来源

4、于用一个L2单词和荷兰语或德语含义组成,过度概括来自于英语本身。Stedje(1977)?R报L1芬兰语、L2瑞典语的L3德语学习者,宁愿从L2中迁移功能词而不愿从L1中迁移;Jarvis&Odlin(2000)发现L3学习者在使用介词中都被各自的母语所影响;Mohel(1989)发现L3西班牙语学习者都受其母语德语和L2法语结合的影响(DeAngelis,2007)。语音和音系方面。音系方面的语际影响研宄是一个较新的领域,发生在最近十年。研宄表明,外语说话者在讲L3时典型地保留他们L1母语的语音特征,非母语通常不被认为是影响

5、目的语的起源,但是一些形式的影响还是可能的(DeAngelis,2007:52)。GarciaLecumberri&GallardodelPurrto(2003)研宄发现青少年西班牙语和斯巴语双语者在习得L3英语时受到了他们的L1的影响。Tremblay(2007)调查L1为英语,L2为法语的L3日语学习者的VOT(VoiceOnsetTime)学习状况,发现L2对L3习得有正面影响。Llama,Cardoso&Collins(2010)通过观察对照组L1法语/L2英语和L1英语/L2法语学习L3西班牙语VOT情况,发现了L2

6、正面迁移,由此赞成“L2status"(L2地位)影响三语习得。Blank&Zimmer(2009)在调查L1巴西葡萄牙语/L2法语者学习L3英语元音对时,发现了L1和L2相结合的影响。Wunder(2011)调查了8个L1德语/L2英语/L3西班牙语学习者在音系方面非母语的语际影响,发现以L1为主导的语际影响,同时也发现了来自于L2的语际影响。词法方面。词法方面的语际影响文献较少。在语际影响文献中,对粘着词法(boundmorphology)迁移广泛持怀疑态度,尤其对屈折词法(inflectionalmorphology)迁

7、移。母语和其它非母语的屈折词法和派生词法迁移证据相当稀少,但是也有一些实证研宄开始显示粘着词法迁移(DeAngelis,2007:54)。如,Weinreich(1953)汇报了几个词法迁移的例子,他认为粘着词法易于发生迁移。Fantini(1985)认为一种语言的复数规则能被用在另一种语言的产出中,例如,一个说西班牙和英语双语的小孩就产出这样的短语manyscars。在西班牙语中,名词和形容词在数和性方面要一致,但在英语中就不是。Bouvy’s(2000)的研究发现词法错误主要有两种类型:词法句法混合和词法语义混合。Hamm

8、arberg(2001)汇报了一些屈折词素迁移的例子。Jaris&Odlin(2000)发现词法迁移发生在母语与非母语之间。句法方面。Palmberg(1976)列举了英语学习者作文中大量的英语词序错误,这些错误来自于其母语芬兰语的影响。安第斯西班牙语的研宄也提供了词序迁移的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。