欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22049688
大小:187.00 KB
页数:37页
时间:2018-10-19
《四级翻译处理技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、四级辅导翻译、改错、简答流程9:00—11:20第一卷:9:00-9:559:00—9:10发答题纸和试题册9:10-9:40写作(30分钟,15%)9:40-9:55快速阅读(15分钟,10%)9:55-10:00收答题纸一第二卷:10:00-11:2010:00-11:2010:00-10:35听力(35分钟,35%)10:35-11:00阅读(25分钟,25%)11:00-11:15完型或改错(15分钟,10%)11:15-11:20简短回答问题或中译英(5分钟,5%)汉译英考试的最后一个阶段是翻译,5分钟处理5个句
2、子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是蜻蜓点水般做一些知识点练习,题目并非中高级口译资格证书考试的考生所形容的:“翻译难,难于上青天。”四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三:其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语精读教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不
3、上翻译的“信、达、雅”标准,四级程度学生可以manageable。第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及15个左右的英语词,需添入的部分也只有3到8个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。1.固定搭配考点:这是翻译中的最为核心的考点,也是近几次命题密度最高的知识点,应该引起考生的高度重视。比如说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这些都可能成为本次考试的命题重点。例1:Bycontrast,Am
4、ericanmothersweremorelikely_______________________________(把孩子的成功归因于)naturaltalent。【考点剖析】这个题目就非常典型。有两个固定搭配考点:1)belikelytodosth;2)owe...to/attribute...to(把...归因于)本句再次在词组方面进行考查,“把…归因于…”是大学英语四级考查率极高的一个语言点,有时表达因果关系最复杂的动词词组。应当熟练把握“attribute…to…”的拼写和用法。此外,不要忽略另外一个词的用法,“
5、belikelyto…”表示“容易”、“可能”等意义,稍不小心就会把to漏掉。总之,需要填入的部分拼贴在一起就是“toattributetheirchildren’ssuccessto”。考查重点:动词词组:表示因果关系的attribute…to…。需要熟练掌握用法的还有leadto,resultin,resultfrom,betoblamefor,beresponsiblefor。另外,还要学会使用拼写类似的词组contributeto,表示“有助于,对…做出贡献”。考试翻译部分攻略2.核心语法考点:这部分语法考点大多数
6、是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管词汇单选题现在不考了,但是还是不能忽视这部分题目,因为考点是一致的。核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句知识、倒装结构、非谓语动词等。例1:Theprofessorrequiredthat___________(我们交研究报告)byWednesday.【考点剖析】本题是典型的语法题目。重点考查考生对虚拟语气的掌握。Require后面接从句的时候,一定会虚拟语气,语法结构为requirethatsbshould动词原形。例2:Notonly____
7、_______________(他向我收费过高),buthedidn’tdoagoodrepairjobeither.【考点剖析】本题同样为典型的语法考点。考查了考生对倒装结构这个特殊语法现象的掌握情况。本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。本句中要考虑两个层面,首先是动词“收费”的对应词,应当是“charge”。“过高”则往往使用toohigh或toomuch,由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的“much”。更加巧妙的用词是“overcharge”,恰好可以把意思归并到一起。还要考虑的是本句中
8、“notonly…but…”结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词did提炼出来,按照倒装结构翻译成“Notonlydidhechargemetoomuch”或者“Notonlydidheoverchargeme”。考查重点:倒装句结构中的
此文档下载收益归作者所有