欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21906277
大小:137.58 KB
页数:17页
时间:2018-10-25
《浅析英汉翻译中的不对等性-文学学士毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、145.2StudytheOriginalInformationCarefully6.Conclusion15Bibliography16Acknowledgements17AbstractEugeneA.Nida,theAmericaneminenttheoreticianontranslationproposedthestandardoftranslation--"functionalequivalence11.Headvocatedthetranslationsandtheoriginalsfortheequivalenceonfunctionofthe
2、language,ratherthanontheformalofthelanguage.PeterNewmark,theEnglisheducatorandtheoristontranslationalsomentionedthatnInmyview,equivalentisnotsomuchthepurposeofanytranslation,butadesirableresult.’1Bothofthetranslationscholarsmentionedabovehaveindicatedtotheneedfortranslationof"equiva
3、lentn,butinrealityitisverydifficulttograsp,becausethetranslationisoneofthemostcomplexandmostdifficultactivities,itinvolvespeople’scognitive,aesthetic,language,culturalawareness,translationknowledgeandmanyotherfactors.Equivalentisjustanidealstateweareinthepursuitofinthetranslationofp
4、ractice,whichcouldnotachieveinourreality.Inthisessay,IdescribetheinequivalenceinEnglish-Chinesetranslationfromfouraspects—thevocabulary,partofspeech,thinkingdifferencesandculturaldifferences,andputforwardthemethodthathowtohandletherelationshipbetweeninequivalenceandequivalencetoachi
5、evethebestresultsbyanglicizingconcreteexamples.Keywords:Chinese-Englishtranslation;inequivalence;中文摘要美国当代著名的翻译理论家尤金.奈达(EugeneA.Nida)提出了“功能对等”(functionalequivalence)的翻译标准,他主张让Translation和原文在语言的功能上对等,而不是在语言的形式上对应。英国翻译教育家和理论家彼得.纽马克(PeterNcwmark)也曾提到“在我看来,‘等效’与其说是任何翻译的目的,还不如说是一种可取的结果。”这
6、两位翻译学者都提及翻译中需要“对等”,但是在现实当中却是很难把握的,因为翻译是人类最复杂、最闲难的活动之一,它涉及人的认知、审美、语言文化素养、对翻译的认识等诸多因素,这种“对等”只是人们在翻译实践活动中所追求的一种理想状态,要达到绝对的对等是不可能的。本文主要先阐述英汉翻译中不对等性的定义,从词汇、语序、思维差异、文化差异等4个方面阐述了英汉翻译中存在的不对等现象,而且以具体实例为切入点,提出在翻译过程中如何处理好对等与不对等的辩证关系,以求达到最佳的翻译效果。关键词:汉英翻译;不对等性;解决1.IntroductionAsweallknow,transla
7、tionisakindofcross-language,cross-culturalcommunicativeactivitythatusesalanguagetoexpressthemeaninginanotherlanguagetoconveythemtomeettheneedsofcommunicationthoughtsandculturestopromotethesocialcivilization,inparticular,topromoteathrivingtargetlanguagecultureandtheEnglishtranslation
8、isanactivitythatthe
此文档下载收益归作者所有