欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21818308
大小:1.33 MB
页数:31页
时间:2018-10-20
《句子翻译技巧,英译中》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、saladdays意为年轻无阅历的时期。西方人吃的沙拉以蔬菜为主。蔬菜多为绿色,而绿色在英文里象征年轻,因此saladdays指的是:年轻富有幻想的时代。saladdays作为习惯用语四百多年前就已出现在莎士比亚剧本中了。Areyoustillinyoursaladdays?Wedidn’tknowmuchabouteachothertwentyyearsago.Wewereguidedbyourintuition;yousweptmeoffmyfeet.Itwassnowingwhenwegotmarri
2、edattheAhwahnee.Yearspassed,kidscame,goodtimes,hardtimes,butneverbadtimes.Ourloveandrespecthasenduredandgrown.We’vebeenthroughsomuchtogetherandherewearerightbackwherewestarted20yearsago---older,wiserwithwrinklesonourfacesandhearts.Wenowknowmanyoflife’sjoys
3、,sufferings,secretsandwondersandwe’restillheretogether.Myfeethaveneverreturnedtotheground.句子翻译1视角转移Wordsfailme!(=Ican’tdescribeoranswerthat,esp.becauseofsurpriseorshock.)我(惊得/吓得)就是说不出话来!2.Nocomplaintspassedherlips.(A.S.Hornby)她从不抱怨。3.Tomakeherhisqueennever
4、enteredhismind.(Andersen’sFairyTales:TheLittleMermaid)他从来也没有想到要把她娶为皇后。4.Notasoundreachedourears.(A.S.Hornby)我们没有听到任何声音。5.WhenDellareachedhomeherexcitementgavewayalittletoprudenceandreason.(O.Henry:TheGifts)德拉到家以后,(她)开始有点由兴奋转向谨慎和理智了)PracticeTopicstobecovere
5、d:一.主体的转移二.空间视角的转移三.时间视角的转移四.正反视角的转移一.主体的转移ConversionofImpersonalSubjectsImpersonalsubjectsarefarmoreoftenfoundinEnglishthaninChinese,hencethenecessityoftheirconversionintopersonalorothersubjectsinChinese.汉语倾向于选择有生命的生命体作为主语,而英语在使用生命体作主语的同时也经常采用无生命体作主语。(1)T
6、heyear1949witnessedthefoundingofthePeople'sRepublicofChina.1949年中华人民共和国成立。(2)Shanghaifirstsawtheriseofthemovement.这个运动首先在上海兴起。(3)Thefollowingyearsawthedeathofhismother.第二年他妈妈去世了。(4)Manytroublesvisitedthepooroldmanlastyear.去年这个可怜的老人碰到了不少麻烦。ConvertImpersonal
7、SubjectsintoPersonalorOtherSubjects(把非人称主语转换为人称主语或其他主语)Fridaystartedwithamorningvisittothemoderncampusofthe22000-studentUniversityofMichiganinnearbyAnnArbor,wheretheChinesetabletennisteamjoinedstudentsinthecafeterialineforlunchandlaterplayedanexhibitionmat
8、ch.(China.USA.TableTennis)星期五那天,中国乒乓球队一早就到安亚伯附近去参观拥有22000名学生的密执安大学现代校园。他们和该校学生在校内自助餐厅一起排队取午餐,然后举行了一场表演赛。2.ConvertImpersonalSubjectsandSplitEnglishSimpleSentencesintoChineseComplexSentences(转换非人称主语,把英语的简单句拆成汉语
此文档下载收益归作者所有