资源描述:
《从隐喻的角度分析英语器官量词》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、从隐喻的角度分析英语器官量词在汉语中,量词是十类词中的一类,而英语中用来表量的词属于名词,但期性质和功能都与汉语中的量词相似,故本文统称其为量词,本文仅研究器官量词(即用身体部位来表量的词)中所包含的隐喻。 器官量词是指借用身体的某些部位来表示事物的量的一类词。当某一事物的体积或者数量接近于某一身体部位或者某一事物的形状或者位置接近某一身体部位时,身体部位就用来表示事物的量。隐喻是建立在经验基础之上的的一种思维模式,人们用经验感知心理和生理世界。人们用自己熟悉的概念和经验表达不熟悉的概念,所以当他们碰到与身体相关的事物时他们就自然而然地用自己的身体来表
2、达。器官量词在隐喻中扮演喻体的角色,是可以用来衡量物质名词和抽象名词的隐喻性容器。通过以上论述本文得出的结论是如果将身体当成一容器而构成容器的各个部件组成的器官就是一种隐喻。 笔者研读了很多关于英汉量词的文章,大多数文章都是着重英汉量词的比较研究,有文章研究汉语器官量词,也有文章提到英语器官量词是一种隐喻,但是没有文章对英语器官中的隐喻作详尽的论述。 尽管英语中用于表量的词没有想形容词、动词一样列入单独的一类词,但是却有很多词都有量的意味,如adropofouthful,neck,neckful,shoulder,shoulderful,leg,ar
3、mful,skin,breast,chestful,stomachful,bellyful,hand,handful,palmful,fistful,finger,fingerful,nail,knuckle. 1.隐喻性器官量词 A.器官量词隐喻中本体和喻体的关系 本体和喻体是隐喻的两个重要组成部分。对喻体的理解以对本体的理解为基础。那就是,人们通过认知和推理,某个或者多个本体映射在一个喻体上。在隐喻中,本体的某些特征被映射在目标域上,但是,当本体运用在喻体上时,仅有一些特征成为映射的中心。(Kövecses,2002:79
4、)这样,映射使得本体与喻体的某些特征相符,因此,整个句子就有了隐喻意义。映射是选择性的,只有一个或者某几个特征被映射了。另外,在映射的过程中,本体和喻体是相互作用的。在“时间就是金钱”一例中,金钱珍贵的价值特征被映射在了时间上。 英语的的实质是相似性。(赵艳芳,2001:7)在器官量词中,隐喻的映射基础是数量、形状和位置的相似性。1985年,Quirk提出了量词结构——Art./Num.+N1+of+N2,(Quirk&al.,1972:116)N1量词,在隐喻中是喻体,而N2是需要被量化的事物或者概念,是本体。喻体修饰本体。根据本体和喻体之间的联系,
5、笔者把两者之间的映射分为三种。 (1)映射:数量 当需要量化的N2的数量或者体积接近某一身体部位时,N2就用器官量词N1来量化或者描述。用于描述N2的数量或者体积的(即映射建立在数量或者体积相似基础上的)器官量词有:handful,mouthful,fistful,armful,body,palmful,eyeful,chestful,bellyful. Abodyofevidence Abodyofinformation Ahandfulofcoouthfuloffulofsand Aneyefuloftears Achest
6、fulofair Abellyfuloffood 当身体器官用作量词时,它既可以是暂时性量词也可以是典型量词,因为它可以被冠词“a”或者数量词修饰。在以上的例子的中,本体和喻体之间隐喻的相关性在于数量和体积相近。有时,喻体有时候并不是身体部位本身,而是在其之后加上后缀-ful然后来描述本体的数量或者体积。 (2)映射:形状 当N2的形状和某一身体部位相似时,人们就用身体部位直接来描述另一事物或者概念。Head,ear,joint,leg,nail,neck,hand,shoulder,hair属于这类具有隐喻意义的器官量词。 A
7、headofgarlic Te Severalfingersofmorningsunshine Anailoflight Aneckofland Ajointofbeef Ahandofbanana Ashoulderofdryground Ahairofl;vecses,2002:20) (3)映射:位置 Anearofgrain/corn/osttiring. 这句话的意思是最后一段旅程是最累的。腿和一段旅程有相似之处,腿就修饰一段旅程。也就可以这样理解:一段旅程被比喻成了腿。在例句中,旅程是本体,腿是喻体。本体和喻
8、体都出现在句子当中,所以legoftrip是有形的隐喻。在“冠词/数词+喻体+o