大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考

大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考

ID:20045359

大小:70.50 KB

页数:5页

时间:2018-10-08

大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考_第1页
大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考_第2页
大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考_第3页
大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考_第4页
大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考_第5页
资源描述:

《大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考徐凌琳武汉纺织大学外语学院摘要:大数据时代的来临,信息技术飞速发展,带来丫机遇,也带来丫挑战。为了满足高科技产业的翻译需求,普通高校需要重新审视大学英语教学,重视大学非英语专业的翻译教学,修改课程设置,制定翻译教学大纲,改进教学模式,开设非英语专业的翻译必修课程。关键词:普通高校;非英语专业的翻译教学;随着信息技术高速发展,世界各国间的经济、政治、文化的交流日益密切,出于国家的强盛和软实力提升的需求,急需一大批具有较高英语能力的应用型人冰。当前大众的普遍认知是只要外语好,就能出色的完成翻译任务,这种看法是错误的。外语和翻译是两种

2、概念,前者是语言能力,后者是职业技能,0前既懂得专业知识又精通英语的应用型人才非常缺乏。因此,这一艰巨的任务势必要由大众教育的产物普通高校来承担,因此,培养精通英语的专业人才也将成为普通高校的发展方向。大学英语作为一门公共课程在普通高校实际上一直处于尴尬地位。不是说学校不重视,只是投入和产出不成比例。学生学4英语主要0的还是通过四、六级考试,极个别学生的学习目的则是为丫去国外留学,没有认识到这是出于自身职业发展的需耍,是满足就业市场的耍求,更加没有建设国家的觉悟。那么,如何对非英语专业的学生进行大学英语的翻译教学,提高他们的翻译意识,从而培养出具备较强翻译能力的应用型

3、人才,达到双赢的目的呢?笔者在此做出了一些思考和建议。1普通高校非英语专业翻译教学现状翻译教学大致可分为M大类:专业翻译教学和大学英语翻译教学,这两类教学长期以来受到的关注大相径庭。对普通高校来说,大学英语翻译教学的道路还很漫长。笔者以武汉纺织大学为例,发现普通高校的非英语专业的翻译教学存在不少问题。1.1英语课程设置的落后根据教育部《大学英语课程教学要求》(2007),多数高校开设了听说课程。如武汉纺织大学将传统的大学英语课程一分为二,分成英语技能训练,即U语强训课程,和基础英语,并在基础英语的总学时屮抽出一部分进行听力训练。充分保证了“听”、“说”能力的培养,同时

4、在基础英语的教学中也是以“读”、“写”为重点,把“译”撇在了一边。十八大后,为了响应大学英语教学改革的要求,在第三学期开设了《学科英语》,开课的目的是将英语学习和专业知识结合起来,但是这门课的教学重点依然在阅读。第四学期被设定为英语拓展阶段,在前三个学期的基础上开设了《英语国家概况》、《高级听力》、《报刊阅读》和《科技英语翻译》,供学生选修。虽然从这点来看,武汉纺织大学的课程设置意识已经领先于大部分普通高校。但是,选修翻译课程的学生少之又少(全校儿千个学生只有80个),授课的时间也只有区区48个学时。在接下来的两年中,学校不再开设任何英语课程,更不用说进一步开设高级翻

5、译课程。1.2翻译教学现状堪忧根据笔者平FI的观察和了解,大部分高校的大学英语教学依然采用的是传统的基础教学,不少高校对于非英语专业的学生甚至没有开设翻译方面的选修课。事实上,笔者所在的武汉纺织大学也是为了响应十八大的号召才开设了这门选修课,课程的设置流于形式。翻译教学不受重视,教师在教学过程中,仅仅是把翻译作为课文理解的辅助手段或完成练习的方式,或是在课堂上点人翻译课文,或是把任务布置给学生课后完成再对照答案,很少或从不提及翻译理论和方法,仅偶尔在课文理解的过程中涉及一些翻译技能。而基于近儿年高校的录取情况来看,优质生源越来越集中于985或211学校,地方普通高校的

6、生源大部分来自于农村,如武汉纺织大学的学生,农村生源高达70%-80%,学生的英语水平整体较差。在这种内外部因素共同作用下,结果就是造成大多数学生的翻译能力薄弱。学生基于对翻译学习的认识不足,完成翻译作业流于形式,很多不加思考,直接利用信息工具获得答案。笔者曾参加过四级考试翻译题型的阅卷,在满分分值为15分的情况下,得分不过半的情况比比皆是。1.3师资力量薄弱大学英语教师是高校教师队伍屮平均教学工作量最多,教学最辛苦的教师群体之一。而随着高校多年的持续扩招,学生人数剧增,师生比例严重失调。以武汉纺织大学为例,所有的大学英语课都是合班上课,少则40~50人,多则70~8

7、0人。语言教学自身的特点决定了上课人数应该越少越好,而实际面临的闲难则让教师难以照顾到每一位学生,设计的教学活动也难以达到预期的目的。同吋,在翻译教学这一领域,欠缺有实际翻译经验的教师,大多数教师或是纸上谈兵,或是不了解翻译理论,对翻译教学没有研宄,对翻译的教学仅限于课堂对答案,不知道怎么教翻译。因为学校的不重视,在繁重的教学任务之外,教师们不愿意额外抽出时间,将精力投入到新的教学研究。2对普通高校非英语专业的翻译教学的建议面对上文提出的问题,在借鉴现有研宄成果的基础上,笔者提出了以下建议。2.1课程设置的改进首先,在《大学英语课程教学要求》的指导下

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。