旅游英语口译课程设计

旅游英语口译课程设计

ID:19472120

大小:62.50 KB

页数:10页

时间:2018-10-02

旅游英语口译课程设计_第1页
旅游英语口译课程设计_第2页
旅游英语口译课程设计_第3页
旅游英语口译课程设计_第4页
旅游英语口译课程设计_第5页
资源描述:

《旅游英语口译课程设计》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《旅游英语口译》课程整体教学设计(2013~2014学年第2学期)课程名称:旅游英语口译所属系部:外语学院制定人:卢春华合作人:卢春华制定时间:2014-2-20四平职业大学10课程整体教学设计一、课程基本信息课程名称:旅游英语口译课程代码:学分:学时:56学时授课时间:第4学期授课对象:12级旅游英语专业课程类型:英语专业职业能力基础必修课先修课程:基础翻译后续课程:综合英语二、课程定位《口译》是旅游英语专业二年级翻译系列课程中的一门必修课,也是旅游英语专业的核心课,着重口头翻译训练。口译是一项实践性很强的语言交际活

2、动,通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转化成另一种语言形式,进而达到完整并及时传递交流信息之目的的交际行为,是现代社会跨文化,跨民族交往的一种基本沟通方式。表面上看,它似乎是一种被动,单一,机械性的语言传达活动,其实不然,它是一种集语言信息,语境信息,文化信息,心理信息等于一体的综合交际活动。是一种综合运用视,听,说,写,读等知识和技能的语言操作活动。准确,流利是衡量口译优劣的两条基本标准。三、课程目标设计总体目标:本课程旨在帮助学生掌握与专业相关主题的有关词语、表达方式及句型;让学生更

3、好地了解中国的基本国策及国情,同时也能了解其它国家的历史、政治、经济、文化等概况。本课程要求学生具有扎实的双语基本功,了解口译活动的基本过程,口译过程中大脑的反应(包括抗疲劳训练),对笔记的要求,各类句式的处理,各类意外情况的处置,以及基本的社交礼仪(着装,提前到场,文具准备)等。本课程以英汉互为口译为主,培养学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,帮助学生掌握口译记忆方法,口头概述,口译笔记,及公众演讲技巧以求学生能较准确,流畅地进行汉英对译。教学基本要求10本课程的授课对象是旅游英语专业学生,属英语类专业技能课

4、。学生通过学习该课程具有良好的口语水平和娴熟的口译技能,通过学习,学生能了解口译基本理论,掌握口译技巧,并运用到不同情景的口译实践当中。可从事一般的生活翻译,陪同翻译,涉外导游以及外事接待等翻译工作。专业能力目标:在对语言理解和运用方面,以英语录音、录像、电影电视、多媒体教学片的形式进行教学,通过观赏英文电影、电视、多媒体教学片等,使学生能够增加对语境和语用场合了解;能较好地复述所观看的故事情节,讲述自己的理解和分析,具备用英语讲述和组织语言的能力;能针对特定语境和语用场合中的若干话题,进行模仿、对话、讨论等,具备用英

5、语解决实际问题的能力、较强的上口能力和正确的语音、语调和较快的语速。经过系统地训练,使学生有较好的语言实际运用的能力和较强的视听说水平。按级分别为:辨别容易混淆的音素、单词和句子结构,预测内容。归纳大意,掌握细节,猜测生词;推理、判断内在含义,判断说话人的语气、感情和态度;掌握新闻要点,记笔记等。方法能力目标:1)独立学习,查找资料,获取所需信息2)借助广播、电视、光盘等媒体运用所学知识,分析问题,解决问题。2.4社会能力目标:1)协同合作,以小组团队方式共同完成工作任务2)正确处理人际关系,迅速融入集体3)批判地看待

6、问题,客观地分析问题,对东西方文化差异冷静对待。四、课程内容设计:情境情境描述参考学时情境一:庆典致辞1、听取信息,理解会意,逻辑分析。2、欢迎词套语。3、译员礼仪常识。4情境二:采访娱乐名星现场1、逻辑分析(横向,纵向)2、致谢套语。3、中西文化差异。810情境三:大会现场1、口译记忆难点。2、宴会口译。3、中国节气英译。8情境四:对话教育名人现场1、口译记忆效率(逻辑化,视觉化)。2、中国学历英译。3、菜肴翻译。8情境五:模拟导游口译1、口译笔记。2、世界遗产。3、历史、典故翻译。8情境六:外交场合口译1、数字口译

7、。2、口译失误处理。6情境七:论坛致辞1、应对技巧。2、商务口译要点。6情境八:招商引资现场1、经济学要点。2、招商引资,政策导向。4五、课程进度表该课程安排在第4学期,总学时为48学时,每周3个学时。教学具体安排如下:任务1:口译课程内容简介、教学目的及要求,口译历史简介。(2学时)任务2:短时记忆训练。穿插TOAST(祝酒词)的基本组成规范,如何致欢迎词,指导学生进行祝酒词和欢迎词的英汉互译。(4学时)任务3:笔记训练。教会学生使用基本的笔记符号记录较长的文本,学生每周要记录5000字左右的文本,记笔记会延续到整个

8、一学年的口译教学过程中。(4学时)任务4::综合概括能力训练和笔记能力训练。利用实物展示台展示不同个体的笔记,再利用综合概括能力把笔记还原成原文,训练同学对笔记的识别和还原能力。穿插讲解旅游文本翻译的基本原则与技巧。(8学时)任务5:记忆、综合概括能力和笔记能力的综合训练。训练学生对较长文本(300单词或字左右)的记忆能力。穿插讲

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。