双语中英文广播稿

双语中英文广播稿

ID:18202602

大小:58.50 KB

页数:9页

时间:2018-09-15

双语中英文广播稿_第1页
双语中英文广播稿_第2页
双语中英文广播稿_第3页
双语中英文广播稿_第4页
双语中英文广播稿_第5页
资源描述:

《双语中英文广播稿》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、R: 接下来我们来看第一个热词nomberone:“bump”, “灌水”.Lurking“潜水”C:  论坛是网络交际的重要载体。在这里创造出来的网络用语自然最多。最常见的非“灌水”和“潜水”莫属。  中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言;在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语中叫“bump”,它在论坛里是“顶”的意思。 R: e.g.Tobumpathreadonaninternetforumistopostareplyinordertoraisethethr

2、ead'sprofilebyreturningittothetopofthelistofactivethreads.Thisisalsocalled"necroposting".  这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。R:哎,,像你那么懒的人应该经常灌水吧?C:我连灌水都懒得灌,我经常潜水。R:你牛!我知道“潜水”在英语中的对应词是“lurk”。C:“潜水”指在论坛、聊天室等只浏览不发言的行为。这样的人好似“潜水员”,永远不浮出水面。像我就是这样一位深沉的人。R:yes,Iknow.Lurkingisanactivityper

3、formedonInternetForumsorChatroomsthatinvolveswanderingthewebsite,readingpostsandneveractuallypostinganything.  长期“潜水”会导致论坛人气不足,这样的member最终会被管理员取消成员资格,但在刚刚加入某一论坛时为了了解论坛的风格和讨论的主题短时间的“潜水”是被接受和鼓励的。 在一些论坛还有一些其余的用语。比如说:  帖子:“post”和“thread”都可以表示论坛里的“帖子”,往往可以互换使用。  投票:poll  引用:quote C:还有 

4、帖子置顶:sticky  头像:avatar  签名:signature  斑竹(论坛里的版主):moderator  控制面板:controlpanel表情:smileyR:下一个numbertwo:Envious-jealous-hateful:羡慕嫉妒恨Envious-jealous-hateful:Theexpressionoriginatedfroma2009blogpostbyChinesecelebrityZhangWeipingconcerningcriticismofZhangYimou’srecentfilm“ASimpleNoodle

5、Story”.Whilethefilmhaddonewellintheboxoffice,criticsalmostuniversallyfounditdistastefulandwerebutcheringitinnewspapersaroundthecountry.ThatiswhenZhangWeipingwroteonhisblog,“Youguysarejustenvious-jealous-hateful.”C:羡慕嫉妒恨:源于2009年张伟平在博客上对张艺谋导演《三枪拍案传奇》所引发的批评给出的评论。尽管这部影片取得了很好的票房,全国上下的评

6、论家不约而同地在报纸上对这部电影展开了口诛笔伐,认为其令人反感。就在那时,张伟平在博客上写道:“你们对我们就是五个字:羡慕嫉妒恨.”R:Dearfriends,nowwhatyouarelisteningis“catchwordstribe”byriverandcherish……….8031045,8301045C:亲爱的听众朋友们,你现在收听的是李蒙昧和魏聪带给大家的热词部落,如果你有一些好的建议和想法想与我们分享,请拨打我们的直播间热线:8301045,8301045Number3:newbie“菜鸟”,knowbie“大虾”  菜鸟,形容一个人上网很

7、“菜”。用来比喻网络新手,英文中的对应词是newbie;  大虾,谐音自大侠,形容网络高手,英文中的对应词是knowbie,表示aknowledgeableandexperiencedInternetuser.  值得一提的是这两组词在各自语言中都有比较一致的相关性。中文中的“菜鸟”和“大虾”戏谑成分较重,适合以文字体现,口语中广泛流传的可能性不大。而英文中的“newbie”和“knowbie”音节少,口语中发音简单易懂,拼写起来形象易记,含义上可以扩展到互联网外的其他场合,具备广泛的群众基础,已经出现在各大正式媒体中了。C:NO.4gelivable/u

8、ngelivable给力/不给力Itissimilartothe"

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。