欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:17625000
大小:582.00 KB
页数:71页
时间:2018-09-04
《从概念整合角度看中国古典诗词及典故的口译问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、摘要随着中国对外交流的频繁发生,高层领导引经据典运用中国古典诗词典故传情达意的现象逐渐增多。提高中国古典诗词典故的口译对传播中国传统文化,提升中国文化在世界的影响力具有重要意义。本文通过对认知语言的概念合成理论的研究,结合口译实际特点,提出了自己的口译模型,并应用整合理论,从中国古典诗词典故的构造图式和意象重构这一宏观和微观两个层面进行研究。通过定性分析研究,本文从认知的角度深入分析了中国外交部翻译室对中国高层领导近十年讲话中66条古典诗词的现场口译,主要考察中国古典诗词典故汉英口译三个方面的问题。第一,在概念合成理论的基础上,本文提
2、出了口译的空间整合的网络结构,进而深入分析口译及口译过程;第二,应用空间整合理论,探讨如何在口译中重构中国古典诗词的空间构造图式(organizingframe),从宏观上把握和传达发言人的说话意图及其思维模式;第三,从微观上进一步探索如何在口译中再现古典诗词中意象的概念结构(conceptualstructure),以达到准确传达中国古典诗词的深刻内涵意义和文化精髓的目的。研究结果表明:1)口译是原语空间和译员空间整合的结果。原语空间作为输入空间1向整合空间投射原语思想内容和概念结构,译员空间则作为输入空间2向整合空间投射目的语的表
3、达形式及文化认知图式,在类属空间(genericspace)的制约下产生层创结构(emergentstructure)从而产生口译译文。而从概念整合角度看,口译过程包含两个相互独立的概念整合过程,即口译员对发言人在源语言中的概念整合的解包过程(unpacking)和口译人员在目的语中的概念整合过程。译员通过对发言人概念整合过程的解包首先获得对源语概念结的认识,进而在目的语中再一次整合概念从而实现源概念结构在口译中的重现。2)通过对收集到的语料分析研究发现,古典诗词的心理空间构造图式主要有平行型和对比型两类,其形成的方式各有差异。口译中
4、保持原有的空间构造图式对准确传达发言人说话意图有重要意义。3)口译中的意象重构主要存在五中不同情况,每种类型分别采用不同的口译策略和技巧实现源语意象在目的语中的重现,在实现口译的交际目的前提下同时传播中国古典诗词意象的深刻意义和文化内涵。关键词:概念整合古典诗词及典故口译概念结构意象IIAbstractWithincreasingquotationsofclassicalChinesepoemsandallusionsinthediplomaticexchangesatstatelevel,aproperinterpretat
5、ionofthemisofgreatsignificanceforthecommunicationanddemonstrationofChinesecultureintheworld.Throughananalyticalandqualitativeresearchmethod,thisthesisanalyzed66interpretationsofChinesepoemsandallusionsfromthegovernmentalofficialspeeches,diplomatictalksandpressconference
6、satstatelevelmainlyaroundthreeissues:1)whatwillbetheinterpretationandinterpretingprocessundertheframeworkofconceptualintegrationtheory?2)Howaretheorganizingframestransferredinordertotransmittheconceptualstructureinthetargettextcommunicatedeventsandreachthecommunicativep
7、urposeofspeaker?3)HowtorealizethereconstructionofimagesorculturalelementsininterpretingtheChinesepoemsandallusions?Throughadeepandsystematicanalysisonthecorporacollectedundertheconceptualintegrationtheoreticalframework,theresearchrevealsresultsfromthreeaspects:1)theinte
8、rpretationistheblendingresultsbetweensourcetextspaceandinterpreter’sspace;interpretingprocessiscomposedwithtwo
此文档下载收益归作者所有