2018年翻硕考研之金融英语术语翻译特点

2018年翻硕考研之金融英语术语翻译特点

ID:17039351

大小:29.50 KB

页数:3页

时间:2018-08-27

2018年翻硕考研之金融英语术语翻译特点_第1页
2018年翻硕考研之金融英语术语翻译特点_第2页
2018年翻硕考研之金融英语术语翻译特点_第3页
资源描述:

《2018年翻硕考研之金融英语术语翻译特点》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、凯程考研,为学员服务,为学生引路!2018年翻硕考研之金融英语术语翻译特点金融专业术语有其自身的专业特点,归纳起来有以下六点。下面凯程考研就来跟大家一起来学习一下,希望大家看后有所收获,祝大家考研顺利。  一、英汉金融专业术语的特点  金融专业术语有其自身的专业特点,归纳起来有以下六点:  1.词义的单一性  金融专业术语的单一性主要表现在两个方面,一是每个专业术语所表示的都是一个特定的金融概念,在使用时不能用其它任何词语替代。例如,在英语中creditstanding(资信状况),不能用position来代替standing

2、;standbycredit(备用信用证),不能用spare来代替standby。二是某一个专业术语即使属于多义词,在金融专业英语中也只保留一个义项,例如:listedcompany(上市公司),list在英语中解释“清单”、“记人名单”、“列于表上”,而在金融专业英语中,它解释“上市的”。翻译的时候要特别注意英汉金融专业词汇的单一义项的特殊表达。  2.词语的对义性  词语的对义性是指词语的意义互相矛盾、互相对立或互相关联,即:词语所表示的概念在逻辑上是一种矛盾或关联。在金融语言中,我们称之为对义词。例如:  supply/

3、demand供给/需求  shortage/surplus短缺/盈余  wageceiling/wagefloor最高工资限额/最低工资限额  premium/discount升水/贴水  inflation/deflation通货膨胀/通货紧缩  assets/liabilities资产/负债  bearmarket/bullmarket熊市/牛市  关联对义词是指两个相互对应的词在词义上不一定是严格意义上的反义词,但是它们在含义上有明显的联想意义和对比意义,表示相互关联的概念。例如:  fiscalpolicy/monet

4、arypolicy财政政策/货币政策  capitalmarket/moneymarket资本市场/货币市场  spottransaction/forwardtransaction即期交易/远期交易  preferredshares/ordinaryshares优先股/普通股  currentaccount/capitalaccount经常项目/资本项目  3.词语的类义性  类义词是指意义同属某一类别的词。表示类概念的词被称为上义词;而归属于同一义类,分别表示同一类概念之内的若干种概念的词被称为下义词。如transactio

5、n(交易)可作上义词,它所包括的depositmoney,drawmoney,settleanaccount,honoradraft,acceptstocks,exchangeforeigncurrency等为其下义词。类义词是概念划分的产物。  4.词语的简约性  典型的金融语体是一种明确可靠且具有权威性,能用来管理金融界、调节市场、解决矛盾的语言。它是由专家按照固定的模式加以编制并进行解释的语言。因此,金融术语在词义单一、准确的前提下,还有简约的特色,其突出的表现就是缩略词的大量运用。例如:  US$USDollar美元f

6、orthequalityofreviewsandreview.Article26threview(a)theCCRAcompliance,whethercopiesofchecks;(B)whetherdoubleinvestigation;(C)submissionofprogramcompliance,investigationorexaminationofwhetherviewsareclear;(D)theborrower,guarantorloans第3页共3页凯程考研,为学员服务,为学生引路!  CAN$Canad

7、ianDollar加拿大元  EPSearningspershare每股收益  FDIforeigndirectinvestment外国直接投资  VATvalueaddedtax增值税  但有一点必须注意,有些缩略语在不同的语境里会有不同的指代。例如:TSE既可以指TokyoStockExchange也可以代表TorontoStockExchange。  5.词语的历史性  语言中的一些词汇从古至今一直被沿用着,金融业中同样选用了一部分旧的包括古代的金融术语。例如lease,bill,share等。在有些情况下,如果硬行改换

8、沿用已久的术语还会造成错误。例如:在银行业务术语中“票根”应该是drawingadvice(开票通知),但如果改成counterfoil,表面上似乎正确,事实上却有了本质的区别,因为counterfoil表示票据开出或撕下以后保留的存根。  6.词语的与时俱进性随着科学的发展

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。