功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]

功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]

ID:16429664

大小:22.00 KB

页数:9页

时间:2018-08-09

功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]_第1页
功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]_第2页
功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]_第3页
功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]_第4页
功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]_第5页
资源描述:

《功能对等理论下的英文电影片名翻译[权威资料]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、功能对等理论下的英文电影片名翻译本文档格式为WORD,感谢你的阅读。  摘要电影片名可以说是电影的精髓和宣传标语。成功的电影译名不仅能起到传达电影信息,体现影片美感的作用,更能感召观众观影,创造商业利润。本文主要运用功能对等理论,结合电影片名的功能作用,对英文电影片名翻译进行了研究。  关键词功能对等理论片名功能英文电影片名翻译  H315.9A  OnEnglishFilmTitleTranslationfromthePerspective  ofFunctionalEquivalenceTheory  NIUTianjia 

2、 (SchoolofInternationalStudies,UniversityofInternationalBusinessandEconomics,Beijing100029)  AbstractFilmtitleseemstobetheessenceandsloganofafilm.Asuccessfulandappealingfilmtitlenotonlycontributesalottotheinformativeandaestheticvaluesofafilmbutalsostimulatestheaudien

3、ces'desiretoappreciatethefilmandincreaseprofit.Thispapermainlyusesoffunctionalequivalencetheory,combinedwiththefunctionalroleofmovietitles,andstudiestheEnglishfilmtitletranslation.  Keywordsfunctionalequivalencetheory;titlefunction;Englishfilmtitle;translation  0引言  

4、作为电影的精髓,片名可谓电影的画龙点睛之笔。它一方面具有艺术价值和审美意义,另一方面也承担了对电影的宣传和推广作用。片名翻译的好坏对展示电影艺术性和调动观众兴趣有深远的影响。可见,翻译片名的优劣对电影意义重大。  之前译者们普遍认为保持片名本来风貌是最好的翻译策略,但电影不仅仅是一部艺术作品,更是以传递文化信息为目的的影像艺术作品,翻译时候需要加以打磨和演绎。当前影片翻译过程的指导原则还不成熟,虽不乏佳作,译文版本却鱼龙混杂。因为电影片名翻译属于文学翻译,我们可以利用文学翻译的“功能对等”理论和直译、意译、另译等翻译技巧,辅之以

5、增减词、转译、归纳等方法,翻译出好的电影片名。  1功能对等  电影片名翻译可以运用美国当代著名翻译理论家尤金・奈达的理论:“翻译是以最接近地道的方式用目的语对源语信息进行重现,以意为先,风格次之”,并提出了“功能对等”翻译理论。①该理论要求译文在功能上无限接近原文,但实践证明,翻译过程中几乎不存在绝对的对等,只能最大限度达到意义接近。  “功能对等”翻译理论还紧密结合了译文的语义、语法和修辞,使三者互相依靠,不可分割。根据此理论必须优先考虑到译文的语境,然后结合修辞功能进行情景语境、文化语境和语用语境的研究。这其中,修辞功能尤

6、为重要,功能依靠形式和结构体现出来,更受语义、语法和语用意义支配。句子里每个词的义值由本句的上下文所决定。②因此不仅不存在绝对对等,译名更由电影内容、环境决定的。  2片名特点和功能  2.1片名特点  电影片名具有简明概括性和商业宣传性两个特点。  首先,翻译电影片名,应该言简意赅,结构简单。谢丽娟学者曾精确统计1487部英语电影片名并得出以下数据:四个字的电影译名占45.33%,出现频率最高,其次是五个字的译名占20.58%,第三位是三个字的译名占总数的13.58%。以一个长句为电影片名是微乎其微,数量极少。③四个字的片名频

7、率最高,体现了中国人喜欢用四字格表达的语言习惯。四字的电影片名对仗工整、内涵深刻、铿锵悦耳,达到了形韵皆美的境界,符合中国观众的传统口味。  其次,电影片名作为影片的灵魂和名片,能快速拉近影片和观众的距离,对影片的成功发行起到推波助澜的作用。电影的好票房与“好名字”息息相关。名字若翻译得高度概括,便能深化观众对影片的理解;名字若翻译似阳春白雪,便能令观众过目不忘,流连于艺术中;名字若翻译得独具匠心,掷地有声,便能起到广告宣传作用,进而激发影迷观影兴趣,增加票房收入。  2.2片名功能  片名与影片相得益彰。陈宏薇学者认为影片片名

8、主要有信息功能(informativefunction)、审美功能(aestheticfunction)和祈使(vocativefunction)三大功能。④“信息功能”是指为了帮助观众更好的理解电影,通过简洁的、符合大众口味的语言向观众传递影片风格和内容的信息

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。