欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:13484808
大小:393.50 KB
页数:25页
时间:2018-07-22
《动态对等理论下的英文电影片名翻译研究学士学位论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、AStudyOnE-CFilmTitlesTranslationStrategiesFromDynamicEquivalenceby胡静AthesispresentedtotheSchoolofEnglishStudiesofXi’anInternationalStudiesUniversityinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofBachelorofArtsMay18,2014Class:2010-09Advisor:动态对等理论下的英文
2、电影片名翻译研究摘要:随着中国对外开放程度和中外文化交流程度的加深,英语电影正越来越多地涌入中国市场,成为了跨文化交际的重要媒介之一。作为电影的标签和门楣,电影片名的翻译至关重要。本文拟从动态对等理论角度出发,以大量经典电影片名为案例,总结译者在翻译电影名字时所使用的翻译策略,并从语言对等和文化对等两个方面对翻译过程中所使用的音译、直译、意译等翻译策略进行分析探讨。最后,文章指出译者在翻译过程中应把动态对等理论与具体翻译策略相结合,使目标观众对译名的反应与源语观众对电影片名的反应一致,最大程度的吸引观众
3、,最终实现不同文化、不同国家、不同思想之间更好的交流和传播。关键词:电影片名翻译;动态对等理论;语言对等;文化对等AStudyOnE-CFilmTitlesTranslationStrategiesFromDynamicEquivalenceAbstract:WithmoreandmoreEnglishfilms’appearanceintheChinesemarket,filmshavebecomeoneofthemostimportantmediaforcross-culturalcommunica
4、tion.Thefilmtitle,asthemovie’sfaceandlabel,isalwaysputintheeyecatchingplacetoattractaudience’seyeballsatthefirstsight.Therefore,thestudyoffilmtitlestranslationshouldbeattachedgreatimportanceto.Thispaperstartswiththetheoryofdynamicequivalencetheory,andtak
5、esalargenumberofclassicmovietitlesasexamplestosummarizesomemaintranslationstrategiesusedinfilmtitlestranslation.Thentheauthoranalyzesdifferenttranslationstrategies,suchastransliteration,literaltranslationandfreetranslationfromlinguisticequivalenceperspec
6、tiveandculturalequivalenceperspective.Atlast,thepaperindicatesthattranslatorsshouldcombinedynamicequivalencetheorywithspecifictranslationstrategiestomakethetargetreaders’responsetotheoriginaltextsimilartotheoriginalreaders’responsetotheoriginaltext.Event
7、ually,thispaperpresentstheaudienceabetterunderstandingofdifferentcultures,countriesandthoughts.Keywords:filmtitlestranslation;dynamicequivalencetheory;linguisticequivalence;culturalequivalenceTableofContents1.Introduction.................................
8、...............................................................................11.1ResearchBackground...........................................................................................11.2PurposeofResearch.........
此文档下载收益归作者所有