资源描述:
《台湾发音与大陆的差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、两岸隔离以后,各自文化氛围也隔离开来,朝不同的方向发展。文字的写法的变化自不必细说,文字读法似乎也有变化。好像加拿大美国这么近,也没这么隔绝过,对个别的单词发音还是有区别的。很多年以前看过一个台湾电视剧,《含羞草》,里面的男主角名字记得很清楚,温而刚,起的挺不错的。当然,从来也不喜欢看这种谈情说爱的戏,没多大兴趣,也就跟老妈凑个热闹。可我们当地的晚报上,某日有人登出篇文章,说是里面的女主角在给别人家教时,把"桃花流水鳜鱼肥"一句中的“鳜(gui4)鱼”念做“厥鱼”。如此北方鱼贩都念不错的字,出自剧中
2、国语研究生毕业的女主角之口,如何不该,导演如何不认真云云。当时看了,也深以为然。可是后来,台湾电视剧多了,发现这不是个别现象,好像还有其他的人物也这么读。还有一次,是沈珍珠,说的安史之乱时,李隆基孙媳妇的事。里面李隆基之曾孙李适的名字,现在大陆多读作“扩”,这个字也可读作“势”。但是片中读作“瓜”,人人都这么念。我那块的晚报,又有人写文章质疑。但这次片中出现过几乎无穷多次,人人也都这么念,说是无心之过,我都不信了。我当时就想,“适”字作为舒适的意义讲的时候,算是常见字了,台湾怕也常用。这次故意读一个
3、偏音,一定有什么缘故吧。以后的例子就更多了,在新白娘子里,金钹法王被读作金“拔”;其他大量影视剧里,没有“暴露”只有“曝露”,当然有“曝露”这个词,可是字幕里是暴露。后来大概见怪不怪,不再有文章质疑了。咱们海峡这一边,解放后自己都有一些字改变读音,另一边就算不改,跟他们不同也没什么希奇了。像现在呆板读作“呔板”是不算错的,可以前考试只能读作“矮板”;勉强以前只能读作“勉抢”。其实很多汉字读音就在不停变化,很多音旁相同的字现在读音都差的很远了,不少是以讹传讹,因陋就简了。现在一些很容易读错的字干脆让他
4、就按习惯读法去读,也是语言只是作为工具而不是主人的象征吧。一些字为了合辙押韵,在诗句中另有一读法,就感觉很勉强,也制造麻烦。像“远上寒山石径斜”斜字应读“霞”;很多诗句中,黑字该读“赫”。现在好像为了方便,基本都废止了。另外还有些古字,我们根本就不知道当时该读什么,像上文的适,如果读“刮”也没什么新鲜,毕竟有同一音旁的字这么读的。台湾那面真的这么改的也无可厚非。可惜两岸隔绝,改造不同步,造成文化上的差异,才有以上的文章吧。不知道还有多少字两岸读法不同啊,随着两岸沟通,最好越来越少,否则这种文化上的隔
5、阂让人不安。曾几何时,日韩越跟中国的读法、写法都是一样的呢。台湾国语,通常简称国语,是指战后(二战结束后)在台湾地区由中华民国政府所推行、逐渐在民间普遍使用的北京话。由于北京话已经在台湾地区独立发展了50年以上,而逐渐与在中国大陆所使用的“普通话”有些不同,有些语言学家因此将其称之为“台湾国语”或“台湾华语”,所以这个名称并不是“台湾国的语言”之意思,与台湾独立运动也没有关系。台湾国语在语音上好像更多指的台湾腔的北京话,比如说儿化音没有了,平翘不分,前后鼻不分的问题。至于同字发音的不同更多是审音的不
6、一样。以下是台湾某君总结的:期,大陆读qī,台湾读qí击,大陆读jī,台湾读jí和,大陆读hé,台湾读hàn也有读”hài”济南,人才济济的「济jǐ」和救济的「济jì」,在台湾不是多音字,通读为去声jì堤,大陆读dī,台湾读tí癌症,大陆读ái症,台湾读yán症(因此台湾只有「发炎」一词,很少说「炎症」)括弧,大陆读kuò弧,台湾读guā弧(但是「包括」的读音同大陆一样,台湾人读「包瓜」那是国语水平不高的台湾人读错了)液,大陆读yè,台湾读yì辙,大陆读zhé,台湾读chè波,台湾除了主音bō外,还
7、有一个「又音」pō似,大陆有sì和shì两个音,台湾只有sì一个音识,大陆读shí(知识,认识的「识」南方朋友也许以为是四声,其实是轻声),台湾读shì朴素,大陆读pǔ素,台湾读pú素质,大陆读zhì,台湾读zhí朴刀,大陆读pō刀,台湾读pú刀朴树,大陆读pò树,台湾读pǔ树(?)朴先生,大陆读piáo先生,台湾人读pú先生(国语字典中虽然写读piáo,但是台湾人没有这么读的,而且台湾的输入发输入ㄆㄧㄠˊ之后并没有「朴」字可供选择)迫击炮,大陆读pǎijī炮,台湾读pòjí炮剥削,大陆读剥xuē,
8、台湾读剥xuè朝鲜,大陆读cháoxiǎn,台湾读cháoxiān(不知为何台湾不读zhāoxiān)高句丽,大陆读高gōulì,台湾读高gōulí垃圾,大陆读lājī,台湾读lèsè普遍,大陆读pǔbiàn,台湾读pǔpiàn蜗牛,大陆读wōniú,台湾读guāniú法国,大陆读fǎguó,台湾读fàguó俄国,大陆读éguó,台湾读èguó等等…………