浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略

浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略

ID:15320417

大小:127.50 KB

页数:23页

时间:2018-08-02

浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略_第1页
浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略_第2页
浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略_第3页
浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略_第4页
浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略_第5页
资源描述:

《浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中文题目:浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略英文题目:AStudyonFeaturesandTranslationofEnglishNewsHeadlinesContentsAbstract(inChinese)ⅠAbstract(inEnglish)ⅡI.Introduction1II.ABriefIntroductiononNewsHeadlines32.1Thedefinitionofnewsheadlines32.2Thefunctionsofnewsheadlines32.3Theclassi

2、ficationofnewsheadlines4III.TheFeaturesofEnglishNewsHeadlines53.1LexicalfeaturesofEnglishnewsheadlines53.1.1Preferenceforshortwords53.1.2Wideuseofabbreviations63.1.3Flexibleuseofjournalisticcoinages73.1.4Flexibleuseofvoguewords73.1.5Emotivewords83.2Gramm

3、aticalfeaturesofEnglishnewsheadlines83.2.1Omission93.2.2Tense103.2.3Voice103.2.4Punctuation113.3RhetoricalfeaturesofEnglishnewsheadlines11IV.TheTechniquesofTranslatingEnglishNewsHeadlines134.1Literaltranslation134.2Balancetranslation134.2.1Addingwords144

4、.2.2Cuttingwords144.2.3ApplyingfamoussayingsandpoemlinesofEnglishandChinese154.3Addingconnotationsinthetranslation154.4Applicationoftheoriginalrhetoricintotranslation164.5Applicationofslangsandproverbs17V.Conclusion18WorksCited20Acknowledgements21I摘要本文旨在

5、通过透析英文新闻标题的特点及其汉译特点,来帮助人们更好地理解和欣赏英文新闻标题。英语新闻在中西方交流上起重大作用,作为一条英文新闻的首要部分,英语新闻标题的质量通常决定读者是否会继续读完新闻的整个段落。由于新闻文体的特殊性,英语新闻标题在其长期的发展中形成了独具特色的标题语言。为了翻译好英语标题,翻译工作者不仅要熟知新闻标题的特点,同时还要掌握一定的翻译技巧使英语新闻标题以汉语的形式重现在中国读者面前。本文在吸取前人的研究经验的基础上,结合报纸,媒体等手段,提出自己的观点。本文首先介绍研究的主题及其重要

6、性;其次介绍新闻标题的定义、功能以及分类;再次介绍英文新闻标题的措辞、语法和修辞特点;接着总结英语新闻标题的最佳汉译策略;最后对本研究总结并提出此研究中不足的地方。关键词:英语新闻标题;特点;汉译策略ⅠAbstractThispaperaimstorevealthefeaturesandtranslationstrategiesofEnglishnewsheadlinessoastohelpreadersunderstandandappreciateEnglishnewsheadlines.Englis

7、hnewsplaysacrucialroleinthecommunicationbetweentheeastandthewest.Thequalityofthearticle’sheadlinesmostlydecideswhetherthepeoplewouldcontinuetoreadthewholepassage.Duetothespecialstyleofnews,itsheadlineshavelongdevelopedtheirownuniquecharacteristics.Inorde

8、rtotranslatetheEnglishheadlineswell,translatorsarerequiredtograspthedepthofthefeaturesofEnglishheadlines,andatthesametimeapplyavarietyoftranslationtechniquestoreappeartheoriginalmeaningtoChinesereaders.Thisthesiscomesupwit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。