英语毕业论文-论提示性公示语的英译

英语毕业论文-论提示性公示语的英译

ID:14261815

大小:82.50 KB

页数:31页

时间:2018-07-27

英语毕业论文-论提示性公示语的英译_第1页
英语毕业论文-论提示性公示语的英译_第2页
英语毕业论文-论提示性公示语的英译_第3页
英语毕业论文-论提示性公示语的英译_第4页
英语毕业论文-论提示性公示语的英译_第5页
资源描述:

《英语毕业论文-论提示性公示语的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语毕业论文-论提示性公示语的英译学生毕业设计论文课题名称论提示性公示语的英译2010年6月6日CONTENTSAbstract1Introduction2Chapter1LiteratureReview511DefinitionofPromptingPublicSigns512PriorStudiesofC-ETranslationofPromptingPublicSigns6Chapter2LanguageFeaturesofPromptingPublicSigns1021Conciseness1022CommonVocabulary1123A

2、ttractivenessandMarkedness1124ConventionalExpressions1225EuphemisticRepresentation12Chapter3PrinciplesofC-ETranslationofPromptingPublicSigns1431Readability1432EconomicalWordEmployment1633FunctionalEquivalence1734SituationalCoherence1935ConformityinEmotionalEvocation20Chapter4S

3、trategiesforC-ETranslationofPromptingPublicSigns2241Borrowing2242Negation2443Omission2544Substituting2645ZeroTranslation28Conclusion30Notes32Bibliography33Acknowledgements34OnC-ETranslationOfPromptingPublicSignsCaiTingForeignLanguageDepartmentHunanCityUniversityYiyangHunan4130

4、00ChinaAbstractAsaspecifictextformtheapplicationofpublicsignshasalonghistoryandisincloseattachwithallaspectsofourlifeActingasthefaceofacitypublicsignsareashowplaceforournativesaswellastheforeignerstogetabetterunderstandingofthespiritualappearanceandallfieldsofChinaThustheyaffe

5、ctaforeignersfirstimpressionofChinawhenhevisitsthiscountryThenitisnaturalthatthepromptingpublicsignsanimportantpartofpublicsignsareacrucialcomponentofanationsexternalpublicityTheirtranslationstandardwoulddirectlyinfluencetheaccuracyandqualityoftheinformationconveyanceandcultur

6、altransmissionandfurtherimpacttheforeignexchangeandhumanenvironmentalconstructionofacountryFortheabovereasonsthispaperaimsatconductingaconcreteanalysisandstudyonthetranslationofChinesepromptingpublicsignstoexplorethetranslationprinciplesandimprovethetranslationstrategiesKeyWor

7、dspromptingpublicsignstranslationprinciplestranslationstrategies摘要公示语作为一种特定功能的文本形式应用历史悠久其运用范围之广泛几乎涉及到我们生活的方方面面充当城市面孔的公示语是国人以及世界了解中国各个方面的情况及精神风貌的窗户是给来中国的外国人士留下第一印象的中国名片而作为公示语一份子的提示性公示语是国家对外宣传翻译不可忽视的一部分其翻译水平直接影响到信息的准确传达和文明传播进而影响中国对外交流水平和人文环境建设基于以上原因本文旨在对提示性公示语的英译进行细致的分析和研究探究其翻译原

8、则改善其翻译策略关键词提示性公示语翻译原则翻译策略IntroductionNowadaysglobalizationist

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。