匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析

匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析

ID:13203587

大小:37.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-21

匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析_第1页
匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析_第2页
匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析_第3页
匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析_第4页
匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析_第5页
资源描述:

《匪夷所思,确乎存在——“钢材”误译评析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、匪夷所思确乎存在——“钢材”误译评析(完整版原创。2014.8《中国冶金》发表时稍有改动)徐树德赵予生(徐州信达咨询翻译公司江苏221009)(冶金科技发展中心北京100711)摘要本文以国际标准ISO6929钢产品定义和分类为依据,对广泛存在于钢铁专业文献和汉英词典中的“钢材”误译进行了评析:首先指出钢材的各类误译,并以钢材内涵和外延为切入点,逐条对照、评析;继而阐明英文术语应以英文专业文献,尤其应以权威英文原版标准为准的基本准则,并从术语理据、译语探踪诸方面论证了“钢材”正确、规范的英译文;最后给出了“钢材”的其他英文译名,并说明了它们的使用语

2、境。关键词钢材误译,术语翻译,规范译文AnalysisoftheWidespreadWrongTranslationof“Gangcai”AbstractOnthebasisofISO6929:steelproducts—definitionsandclassification,thispaperanalysesthewidespreadwrongtranslationof“gangcai”(钢材)inironandsteelliteraturesandChinese-Englishdictionaries.First,itpointsoutall

3、kindsofwrongtranslationsofgangcai,andtheyareonebyoneanalyzedthroughcomparingtheirconnotationsanddenotationswiththoseof“gangcai”;Next,itexpoundsabasicprincipleoftakingtheEnglishtermsinEnglishspecialliteratures,especiallyinauthoritativeEnglishoriginaleditionstandardsasrightterms

4、,andprovestherightnormativeEnglishtranslationof“gangcai”intermsofargumentanddifferentcontexts;Andfinally,otherEnglishtranslationsofitaregivenandtheusedconditionsofthemareexplained.Keywordswrongtranslationof钢材,translationofterm,normativetranslation1.钢材误译实例“钢材”是产量最高,品种规格最多、应用范围最

5、广的金属材料。举凡国民经济各部门,如机械、电力、矿冶、铸造、航空、航天、船舶、汽车、化学、建筑、交通、家电、仪表……,无不和“钢材”密切相关。但就是这个词龄至少百年以上,连普通百姓也耳熟能详的术语,其英译却长期有误,冶金汉英词典如此、综合汉英词典如此、专业期刊亦如此。听起来匪夷所思,但实际上确乎存在,请看以下实例:例1:钢材rolledsteel[products,iron],steel[1]例2:钢材steelproducts;steels;rolledsteel[2]例3:钢材steelproducts;steels;rolledsteel;r

6、olledproducts[3]例4:Applicationofneuralnetworkinpredictionofstructureandmechanicalpropertiesofsteelproducts[4]2.英译何误之有上述“钢材”英译实例何误之有?要回答这个问题,必须首先弄清“钢材”的科学含义。一般而言,“钢材”指的是:钢铁厂通过轧制钢坯或连铸坯获得的成品,其横截面在长度方向上均等不变或有周期性变化;其表面通常光滑、平整,但有的钢材品种可以有规则的凸凹花纹,如带肋钢筋或扁豆形花纹钢板等。钢材大多采用热轧方法生产,其种类主要包括型钢、

7、钢板、钢管等。在对“钢材”这一术语的内涵和外延有了初步了解后,我们不妨对上述“钢材”英译实例逐一进行分析,看其是否与汉语“钢材”的内涵、外延相符合。首先,让我们看一看目前“钢材”流行最广的译文steelproduct(s)的含义如何。顾名思义,与steelproduct(s)相对应的汉语意思是“钢产品”或曰“钢质产品”,即“钢做的产品”。而根据中华人民共和国国家标准《钢产品分类》(GB/T15574——1995),“钢产品”应包括初产品(如钢锭等)、半成品(如方坯、板坯等)、轧制成品等。显然,“钢产品”(steelproduct(s))所包括的钢锭

8、、方坯、板坯等,“钢材”是不包括的。故将“钢材”翻译成steelproduct(s)是一个明显的错误。其次,将“钢材”翻译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。