德语经济语篇的类型与翻译策略

德语经济语篇的类型与翻译策略

ID:12926812

大小:35.00 KB

页数:15页

时间:2018-07-19

德语经济语篇的类型与翻译策略_第1页
德语经济语篇的类型与翻译策略_第2页
德语经济语篇的类型与翻译策略_第3页
德语经济语篇的类型与翻译策略_第4页
德语经济语篇的类型与翻译策略_第5页
资源描述:

《德语经济语篇的类型与翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、精选公文范文管理资料德语经济语篇的类型与翻译策略  经济语篇翻译按照奥地利翻译家斯内尔·霍恩比的“综合法”理论属于特殊语篇翻译,具有不同于文学翻译和普通语篇翻译的特点。因此,翻译经济语篇时,对经济语篇的翻译策略和方法提前有所掌握是必要的。  一、经济语篇的类型与翻译策略  翻译学的语篇语用学以突出语篇的交际功能为出发点,将语篇与接受者的关系划分为四种基本的语用类型。据此我们可以将德语常见的经济语篇划分为四种类型,翻译实践中可以根据语篇类型的不同确定不同的翻译策略。  (一)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料朝向一致的语篇  源语语篇

2、和译语语篇的朝向一致,即源语语篇和译语语篇的接受者情况基本相同。涉及经济学科研究与发展的专业语篇属于此种类型。无论是源语语篇还是译语语篇都是面向专业读者。因此较少出现内容陌生化的情况,译文比较容易实现功能等值,但是对译者提出较高要求。因为经济专业语篇中经济语言的比例较高,往往需要译者对语篇中涉及的经济学专业知识有所了解,至少有能力通过查询资料获悉专业化的表述方式,如果有条件还可以与相关领域的学者合作,毕竟经济语言的翻译具有明显的跨学科的特点,有时需要相互补充的合作研究。例如下文中如果译者对专业知识理解有误,对专业术语使用不当就会给读者造成理解障碍。  D

3、asPrinzipderNachgelagertenBesteuerungbesagt,dieBeitrgezueinerRentenversicherungimZahlungszeitpunktalssteuerlichabzugsfhigeAusgabenanzuerkennenundimGegenzugdiesptereAuszahlungderRentenleistungenals(invollerHhe)steuerpflichtigesEinkommen(nachgelagert)anzusehen.  参考译文:延迟纳税的原则是:将

4、养老保险缴费阶段的缴费视作可免税的支出,而将领取阶段领取的(全额)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料养老金视为具有纳税义务的收入。  (二)朝向源语接受者的语篇  源语语篇仅面向源语的接受者,而不面向译语语篇的接受者。关于德国国内经济政策的报道或评论属于此种类型。这种语篇对于译语语篇的读者而言是陌生化的语篇,理解和接受起来都有难度,因此译者需要适当地添加注释。笔者在翻译示例中的语篇时,采用了直接在译文中添加语义的方法以降低理解难度,同时又在译文后添加了关于背景知识的注释,力图使陌生化的语篇更加贴近读者。  DasWohn-Riest

5、erGesetzwurdeAnfangAprildiesesJahr-esvonderBundesregierungbeschlossen.DabeilsstsichdieRegierungdasneueFrderprogramm,dasnachdemWegfallderEigenheimzulagedringendnotwendigwar,knappeineMilliardeEurokosten.SomitwirddasselbstgenutzteEigenheimindiestaatlichgefrderteAltersvorsorgemite

6、inbezogen.  参考译文:[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料今年四月初德国政府颁布了《住房里斯特法》。为这项新的资助方案,德国政府将花费近十亿欧元,但在自有住房补贴取消后这项资助却显得十分必要。通过此项资助方案个人购买或建造自用住房可以同样享受国家的里斯特资助。注:里斯特养老金以德国前劳动部长瓦尔特·里斯特(WalterRiester)的名字命名,是一项可以享受国家资助的个人储蓄性养老保险计划。在取消了“自有住房补贴”两年后德国政府颁布了《自有住房养老金法》。通过该法案,政府将个人购买或建造自用住房也纳入了里斯特资助的范围。

7、因此,该法案也被称为《住房里斯特法》。  此外,此种类型的经济语篇为了使报道或评论变得生动较常借用隐喻概念,这也给翻译工作增加了难度,译者常常需要通过对背景知识的了解在译文中添加语义或注释。例如在关于希腊债务危机的经济报道中,“希腊危机是火”,“欧盟/欧元区是建筑物”的隐喻概念就被频繁使用。  WereinegemeinsameWhrungteilt,denverbindeteinSchicksalunddie[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料loderndegriechischeFlammekanneinenFlchenbra

8、ndinderWhrungsunionauslsen,wennjetztni

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。