欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:12873532
大小:38.00 KB
页数:8页
时间:2018-07-19
《浅议汉英思维模式在习语中的反映》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅议汉英思维模式在习语中的反映刘亮1李明海2(1.郧阳师范高等专科学校外语系,湖北十堰2.湖北文理学院外国语学院,湖北襄阳)摘要:由于受生态环境、社会历史等方面的影响,汉英民族在思维方式上各有侧重。思维模式的不同造成了汉英习语表达方式的差异。在正确理解这些习语时,必须要充分考虑这一因素。关键词:英语习语;汉语习语;思维方式;理解;翻译语言与思维之间的关系是一个复杂的话题,许多学者对此做过激烈的讨论。美国语言学家萨皮尔和他的学生沃尔夫提出了著名的“沃尔夫-萨皮尔假说”,即语言决定思维。德国哲学家茅特
2、纳在1902年说过一句话:“如果亚里斯多德说的是汉语或达可塔语,他的逻辑和范畴就会是另一个样子。”(转引自潘文国,1997:24)①。一般认为,这句话是“沃尔夫-萨皮尔假说”的最好注脚。语言在某种程度上的确影响我们的思维,但绝不是决定我们的思维。人类总是不断地学习从不同的角度来看我们这个世界,尽力去摆脱语言的局限。可以说,思维模式对语言的影响大于语言对我们的影响。德国语言学家洪堡特认为“语言结构的差异就是不同民族精神的自我显现。”(杨元刚,2008:1)②。习语是语言的组成部分,它们反映了该国的历
3、史、文化、生活态度以及思维模式。它们不但具有本国特有的文化特征,也包含有不能民族文化所共有的特征。一、习语简介(一)习语的定义国内外的学者们给习语下了不同的定义。《牛津高阶英汉双解词典》中的定义为“agroupofwordswhosemeaningisdifferentfromthemeaningsoftheindividualwords”。例如,“‘Letthecatoutofthebag’(让猫从袋子里跑出来)意思是无意中泄露秘密。”(ASHornby,2009:1012)③。郭著章先生在《英
4、汉互译实用教程》中提出“广义的习语包括短语,谚语,名言,隽语,俚语,俗语,引语或语录,歇后语等等。”(郭著章,2003:132)④。从这些定义中,我们可以指出习语是由固定短语或词组构成,其意义有时不能从其字面意义中直接得出。(一)习语的特征汉语习语和英语习语虽然是用不同的语言表述的,但是她们具有一些共同的特征。1.习语具有民族性因为习语来源于日常生活,它们和我们周围的环境具有密切的关系,包括地理特征、历史背景、风俗习惯、宗教信仰和价值观等。它们清晰地反映了该国的文化特点。(1)Whatyoulos
5、eontheswingsyougetbackontheroundabouts.失之东隅,收之桑榆。(2)Finefeaturesmakefinebirds./Thetailormakestheman.人靠衣装,佛靠金装;人靠衣裳马靠鞍。2.语义的统一性和结构的固定性习语中的成分是固定的,不可拆分和不可改变的。任何微小的改变都会造成意义的不同。(3)outofquestion没问题outofthequestion不可能,不允许,不值得讨论(4)inafamilyway像一家人一样,不必拘礼inthe
6、familyway怀孕,有喜3.修辞手法的使用习语是日常生活中使用的,所以人们在习语中使用不同的修辞手法来表达他们的观点,尤其是明喻和暗喻。这些修辞手法的应用不仅使语言很生动,而且可以使它们容易理解,便于记忆。(5)spendmoneylikewater挥金如土(6)alionintheway拦路虎二、汉英思维模式在习语中的反映正如上面所提到的,思维模式对语言有很大的影响。因为不同的生态环境、历史、宗教等,不同的民族偏好某些思维模式,这就影响了他们对语言的使用。分析习语中的不同思维模式可以让我们更
7、好地理解习语。(一)抽象思维和形象思维西方人通常用客观、科学的态度来看待现实世界。他们的目的是通过概念——判断——推理这一逻辑过程来掌握事物的本质和规则。因此,他们擅长于运用抽象概念来展示具体事物,更关注于抽象思维能力的使用和提高。这些使他们的思维模式倾向于抽象化。与此相反,中国人传统的思维方法是把具体的情感寓于具体事物中,偏好于用具体、生动的意象来解释抽象的概念。他们的逻辑思维模式是意象——关联——想象。因此,中国人倾向于形象思维模式。这种不同的思维模式影响了语言的使用。英语的抽象表达法是大量使
8、用抽象名词。这类名词含义概括,指称笼统,覆盖面广。“它们的使用有一种‘虚’、‘曲’、‘隐’的‘魅力’,因而便于用来表达复杂的思想和微妙的情绪。”。然后,汉语常常借助于比喻和意象来表达抽象的概念,这种表达法的特点是“措辞具体、涵义明确、叙述直接,使得汉语‘实’、‘直’、‘显’。”(林淑能,1993:128-139)⑤(1)呆若木鸡tobepetrifiedwithastonishment(2)塞翁失马,焉知非福?Alosemayturntobeagain.(3)一日不见,如隔三秋Ab
此文档下载收益归作者所有