欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:12846389
大小:40.00 KB
页数:6页
时间:2018-07-19
《东西方文化意象的差异与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、东西方文化意象的差异与翻译长江大学外国语学院20410班宋庆磊摘要:不同的民族语言中文化意象既有其共性又有其明显的差异性。本文着重分析了产生差异的原因,并列举了部分实例,指出了处理差异和传递文化意象的方法。关键词:文化意象英汉翻译差异ThedifferenceandtranslationofthecultureimagesofEastandWestAbstract:Theimageofdifferentnationallanguageshasobviousdifferenceaswellasgeneralcharacter.Thisarticle
2、emphaticallyanalyzedthereasonofdifference,andenumeratesthepartialexamples,pointingouttheprocessingdifferenceandthetransmissioncultureimagemethod.Keywords:cultureimage,English-Chinesetranslation,Difference由于各民族有不同的生存环境和文化环境,形成了各具特色的文化形象。这些形象不断地在语言,文艺作品中出现居间形成了一种文化符号,具有了相对固定的文化
3、涵义,即文化意象。文化意象是各民族智慧和历史文化的结晶。文化意象由具体的物象和寓意两部分构成。物象是意义的载体,寓意通过一定的物象使人联想到某一特定的意义。在英汉翻译中应该注意其中的差异性,正确地处理文化意象带来的差异性问题。一文化意象的表现形式。文化意象有多中表现形式:1植物如在汉语中松树(象征青春永驻),牡丹(象征富贵),莲(象征洁身自爱);英美文化中,玫瑰(象征爱情),橡树(象征力量)等。2动物如汉语中的喜鹊(象征吉祥),龙(象征威严,高贵),蝙蝠(象征吉祥健康和幸福);英语中,猫头鹰(象征智慧)狮子(象征力量)等等。3成语,谚语或典故等。
4、如汉语中的“程门立雪”“情人眼里出西施”等;英语中的“Romeisnotbuiltinaday""talkthedevil,andheissuretoappear"等等。4数字。如在汉语中“三”象征“多”,“八”因谐音“发”象征“发达”“发财”而在英语中”13“是不吉利的数字。5颜色,如在汉语中红色象征“吉祥”,“忠心”“富贵”“威严”,在欧美语言中用黑色象征“死亡”,蓝色象征“忧郁”“下流”。6自然现象。在欧美语言中对“西风”普遍抱有好感,因为西风给英国带来降雨和温暖湿润的气候,著名诗人雪莱还有著名的诗篇〈西风颂〉,西风是希望和力量的象征。汉语
5、中“春雨”象征“希望”,瑞雪象征“丰收”。二东西方文化意象差异形成的原因与表现形式。1.原因由于各民族的地理环境,生活习俗,文化传统等不同,导致了语言文化意象的差异。其中文化传统的差异是最主要的原因,语言是文化的载体,不同的悠久的历史文化,神话传说,历史事件和文学作品的积淀都是构成民族文化意象差异的原因。2.表现形式2.1.文化意象的冲突如在汉民族文化里,“狗”总是一个受到鄙视诅咒的对象,与“狗”有关的词语都带有贬义,像狗胆包天,狗急跳墙,狗血喷头,狗眼看人低等。但是在英语中狗却是人类的好朋友,有“人之良友”,幸运的人是“theluckydog”
6、,当某人累坏了说是“dog-tired”,还有谚语“everydoghavehasitsday”(直译:每条狗都有出头的一天)和"Givedoganameandhanghim"(直译:给狗一个坏名声并把它吊死)前者意为“人人都有得意之时”,以狗喻人毫无贬义。后者意为“欲加之罪,何患无辞”,其同情心明显在狗的一边。再如蝙蝠在汉文化中是吉祥、健康、幸福的象征,但在西方文化里却是一个丑陋、凶恶、吸血动物的形象。与蝙蝠有关的词语大多带有贬义,像"asblindasabat"(瞎得像蝙蝠一样,有眼无珠),"crazyasabat"(疯得像蝙蝠),"have
7、batsinthebelfry"(发痴,异想天开)等,类似的还有,水仙花,在中国成为灵波仙子,对它非常喜爱,而西方人因为希腊神话中的一个传说,而把它看作是自恋的象征。2.2喻体的错位。这种情况在成语谚语中表现的尤为突出。如:汉语对应的英语表达瘦的像猴子asthinasashadow穷得像叫花子aspoorasachurchmouse铁公鸡(吝啬)anoldscrew挥金如土tospendmoneylikewater水底捞月fishingintheair无风不起浪nosmokewithoutfire雨后春笋togrowlikemushroomaft
8、eraspringrain再有,在汉语和英语中身体部位的取向也不同,如"Thechildrenwellsquzeezeforward,c
此文档下载收益归作者所有