2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线

2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线

ID:12810458

大小:182.50 KB

页数:10页

时间:2018-07-19

2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线_第1页
2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线_第2页
2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线_第3页
2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线_第4页
2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线_第5页
资源描述:

《2016年北京科技大学翻译硕士英语翻译基础考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,复试分数线》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、育明教育孙老师、夏老师为大家整理了全国各高校翻译硕士历年考研真题及解析,最全、最完整版,来育明,赠送真题、免费答疑北京科技大学2014年硕士学位研究生入学考试试题=============================================================================================================试题编号:适用专业:357试题名称:翻译英语翻译基础(共3页)说明:所有答案必须写在答题纸上,做在试题或草稿纸上无效。==

2、===========================================================================================================一、英汉互译短语翻译(30分)IAEA(InternationalAtomicEnergyAgency)GNP(GrossNationalProduct)Ginicoefficientcarbontaxresourcerecyclingquantitativeeasinggenetica

3、llymodifiedfoodurbanizationratio核心竞争力资源配置绿色增长可燃冰社交网络雾霾碳交易二、将下列段落译为汉语(25分)In1992,Dengunderscoredtheneedtofollowthroughonthe“modernisation”coursethathe initiatedinthe1980sandheemphasisedtheneedfortheeconomytostrengtheninvestmentandbecomefarmoreexport-or

4、iented.Thesepolicies,pursuedbyDeng’ssuccessors,spurredextraordinaryoveralleconomicgrowthincludingtheemergencefrompovertyintothemainstreamofhundredsofmillionsofChinese.Now,however,XiandLiacceptthattheeraofdouble-digitannualGDPgrowthhasended.Theyarebuil

5、dingCommunistPartysupport—andthisiswhytheforthcomingplenarysessionisimportant—forrapidactiononaneconomicagendathattheyhopecandeliversustainedannualgrowthofbetween7and7.5percent.三、将下列短文译为汉语(35分)SevenyearsagoBeijing’sgovernmentsetatargetofmakingthecitya

6、“liveable”oneby2020,with“freshairandabeautifulenvironment”.Fewpraiseitsprogress.Complaintsaboundaboutitscongestion,pollution,desperateshortageofwaterandhugelyexpensivehousing.Eveninthestate-controlledmedia,suggestionsaresometimesmadethatitistimetobuil

7、danewcapital.BeijinghasbeenChina’scapitalformostofthepast600years.SincetheCommunistvictoryin1949,theChinesehavebeentaughttoreverethecityasanembodimentofChina’spower,theparty’smightandtheircountry’sglorioushistory.Toproposeamovestrikesmanyasheretical.I

8、nrecentyears,however,somehavebrokenranks.In2000evenChina’sthenPrimeMinister,ZhuRongji,joinedthesceptics.Thecapital,hedeclared,mighthavetomoveifmeasurestocurbitssandstormsfailed.Sincethenofficialshaveclaimedsomesuccessinreducingthefrequencyofth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。