翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)

翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)

ID:11809850

大小:34.00 KB

页数:11页

时间:2018-07-14

翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)_第1页
翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)_第2页
翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)_第3页
翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)_第4页
翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)_第5页
资源描述:

《翻译直译五大误区(five misunderstandings in translating literal translation)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译直译五大误区(Fivemisunderstandingsintranslatingliteraltranslation)FivemisunderstandingsintranslatingliteraltranslationLiteraltranslationisanimportantmethodoftranslation.Ithasmanyadvantages,forexample,toconveythemeaningoftheoriginaltextandtoreflectthestyleoftheoriginaltext.Itisestimatedthatabout70%ofse

2、ntencesshouldbedealtwithbyliteraltranslation.Therefore,literaltranslationiswidelyusedbytranslators.However,literaltranslationhassomelimitations.Forexample,translationsaresometimeslengthy,obscure,obscure,sometimesunabletoconveythemeaningoftheoriginaltext,andsometimesevencontrarytoexpectations.There

3、fore,ifweignorethesituationandignorethedifferencesbetweenthetwolanguages,weshouldseekitblindlyLiteraltranslationisboundtorunthroughredlightsandentererroneouszones,resultinginmistranslation.Thereareerrorsinliteraltranslationbecauseoftheformandcontentoflanguage.Sometimes,thesurfacestructureanddeepme

4、aningofsentencesarenotunified.Ontheotherhand,differenthistoricalbackgroundsofChineseandforeignculturesleadtodifferencesWaysofthinkinganddifferentformsoflanguageexpression.Manypeoplehavecriticizedliteraltranslationandpointedoutthattherearelimitationsinliteraltranslation.Butwhatarethelimitationsofli

5、teraltranslation?Wherearetheydisplayed?.ThereareatleastfivemajormisunderstandingsinEnglishtranslationToavoiderrorsintranslation,freetranslationcanbeusedwhereliteraltranslationisnotfeasible.I.negativetranslationerrorsinsentencepatternsTherearesomedifferentnegativesentencesinEnglish,someofwhichcanno

6、tfullyuseliteraltranslationmethodforsentencetranslation,otherwise,itwillcauseerrors,evenwiththeintentofthefollowingnegativesentencesdrawfurtherapart,worthyofattention:The1.part,negativesentencepattern,thiskindofsentencepatternisdifferentfromChinesethinkingform.I,do,not,know,all,of,them.Idon'tknowa

7、nyofthem.Yes,Idon'tknowallofthem.All,the,answers,are,not,right.Alltheanswersarewrong.Theanswerisnotallright.Every,body,wouldn't,like,it.Everybodywon'tlikeit.Noteveryonewilllikeit.2.partialsentencesinasinglenegati

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。