欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:11155895
大小:54.50 KB
页数:5页
时间:2018-07-10
《文化教学在对外汉语教学中的运用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、文化教学在对外汉语教学中的运用【摘要】语言是文化的载体,文化是语言的源泉,在对外汉语教学中引入文化教学,可以让学生在学习中减轻“陌生感”、增强“认同感”、培养“成就感”,事半功倍地提高学习效果。【关键词】文化对外汉语教学运用随着我国综合国力增强和国际地位提高,使用汉语的人越来越多,在联合国《2005年世界主要语种、分布和应用力调查报告》上,汉语被排在第二位,仅次于英语。“汉语热”的日渐升温,也暴露出对外汉语教学中存在的薄弱环节。很多教师在对外汉语教学中,往往只重视语言结构系统和文字的学习掌握,却忽视了文化的教学,容易
2、导致学生在交流中因对民俗民风、交际礼节、历史沿革等文化因素的缺失,导致理解不达意、表达不得体的尴尬。因此,将文化教学引入对外汉语教学之中,选择恰当的文化教学手段,提高外国留学生的跨文化交际能力,已成为提高学习效果的有效手段。一通过文化背景引入,减轻学习中的“陌生感”语言是民族的重要特征,是文化的体现和传承。在对外汉语教学中,注重引入文化背景的熏陶,可以让学生更容易理解汉语的字、词、语法,从掌握语言的表面到了解文化的内涵,做到既知其然又知其所以然,有效地减轻学习中的“陌生感”。1.“方块字”中蕴含的文化对外汉语教学中的
3、最大难点是对汉字的理解和掌握,在学生的眼中,一个个汉字就好像一幅幅方块的“图画”,彼此相似变化繁杂,很难掌握。根据我们的教学实践,特别是对于初次接触汉字的学生,一定要通过对汉字所含文化信息的生动诠释,帮助学生形象理解汉字的取意和构形,克服初学时的畏惧心理。可以从汉字构字的象形原理帮助学生学习汉字。如“瓜”字,两撇表示藤,中间竖钩表示结的果子,捺表示叶,传说仓颉造字,就是独居深沟“观奎星圜曲之式,察鸟兽蹄爪之迹”,创造出了原始象形文字,所以“日”、“月”、“山”、“水”,最早在甲骨文时,就是描绘的图案。也可以从汉字构字
4、的会意原理帮助学生学习汉字。如“妇”字,繁体字写作“婦”,“女”旁指妇女,“帚”旁是扫帚,合在一起就是妇女拿着扫帚在劳动,这体现了中国封建社会“女内男外”、“男耕女织”的社会现象。2.词汇中蕴含的文化词汇与文化的联系更加密切,是体现民族传统文化的一面镜子。邵敬敏先生曾指出:文化对语言的影响“反映在语汇上最浓烈、明显、突出、集中,而在语音、语法上则比较清淡。”所以,讲词汇就离不开讲文化,讲文化才能更容易学懂、学透词汇。如在给学生讲解“状元”这个词“比喻本行业中成绩最好的人”时,如果不把中国特殊的科举制度、“状元”一词的
5、意义演变以及蕴含的文化信息告诉学生,学生对该词的理解往往会事倍功半,结果很可能只是囫囵吞枣。如在给学生讲解特别行政区“香港”这个地名时,可以追溯其名称的渊源:从明朝时期,香港岛南部一个小港湾,为转运南粤香料的集散港,因转运产在广东东莞的香料而出名,后来虽然制香、运香业逐渐式微,但香港这个名称却保留了下来。3.谚语中蕴含的文化汉语中谚语通常具有丰富的象征意义,往往通过具体事物的特征来表示一种抽象的意义。由于中西文化的差异,往往容易造成学生在理解上的误区、迷惑,这时就应该首先从文化差异入手,提前了解文化背景。如“龙”在西
6、方人心目中是负面形象,象征着“邪恶”,在很多小说中,都被称作“恶龙”,而在东方文化中正好相反。中国人把“龙”赋予了类似“吉祥、幸福”等美好的象征意义,并以龙的传人自居,成语“龙凤呈祥”、“龙飞凤舞”、“龙腾虎跃”等也都很好地体现了“龙”所具有的美好的文化含义。再如,“狗”在西方人心目中是正面形象,象征着“忠诚”,认为是人类最好的朋友。而总的来说,中国人对“狗”贬多褒少。含“狗”这一语素的词语往往都是贬义的,多表鄙视、厌恶之意。如一般词语“走狗”、“丧家狗”、“狗腿子”、“看门狗”,成语“狗急跳墙”、“狗屁不通”、“偷
7、鸡摸狗”、“鸡鸣狗盗”,俗语“狗眼看人低”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狗改不了吃屎”等。二融合文化心理差异,增强学习中的“认同感”学习汉语的过程,不仅在学习汉语的规则体系,同时也在接受中国人的心理特点和思维方式。对外汉语教学中,要想取得最佳效果,教师在教学中就应当采取多种方法,消除学生的文化心理差异,帮助学生消除思维认知误区,增强学习中的认同感。1.用对比法消除认知误区中国人受儒家思想影响深远,为人谦虚、待人热情,这与西方人直率、冷静的性格差异较大。学生往往在学习中感到不适应、不理解。这时,教师可采取比较法,站在公正的
8、立场上,对学生进行讲解,有助于学生理解用语规则和习惯。如中国人考虑问题喜欢以对方为中心,从对方角度出发,而西方人往往从自身角度出发,所以英语中的“CanIhelpyou?”,翻译成汉语时要把主语和宾语颠倒,表述为“你需要帮助吗?”。再如,中国人性格比较含蓄,收到礼物后往往会客气几句“不用送礼物啦”、“真是不好意思啊”、“下不为例”等,而西方人的
此文档下载收益归作者所有