论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文 .doc

论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文 .doc

ID:10973567

大小:80.50 KB

页数:12页

时间:2018-07-09

论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文  .doc_第1页
论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文  .doc_第2页
论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文  .doc_第3页
论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文  .doc_第4页
论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文  .doc_第5页
资源描述:

《论汉语思维方式在英文写作中的负迁移学位论文 .doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论汉语思维方式在英文写作中的负迁移OnthenegativetransferofChinesethinkingmodestoEnglishwriting摘要本次拟对中国式的思维方式在英语写作中的负迁移作用进行探讨。东方讲究感性思维,西方注重理性思维。反映在写作上,中国人的主题思想犹抱琵琶半遮面,而西方人往往直抒胸臆。中国人的思维方式表现在英文写作上往往成为学习过程中的负迁移。本文作者收集了大量的中国学生的英文写作语料,整理分析后,确实发现了很多由于思维方式的差异所引起的问题。首先感性思维方式导致文章重点不明确,直

2、觉顿悟和推理的前提隐含造成文章连贯性差,结构松散。而且,这种负迁移还表现在词汇、句法、以及词语搭配等方面。本文将详细阐述中英写作中东西思维方式的各种差异,包括中国的意合,西方的形合等,以期在英文写作中可以有意识地避免汉语的干扰作用。最后,作者给出了培养英文思维方式的一些方法。关键词:思维方式,负迁移,意合,形合AbstractThepresentpaperaimstoconductatentativeresearchintothenegativetransferofChinesethinkingmodestoEn

3、glishwriting.TheAsiansembraceaholisticapproach,whereasthewesternersholdananalyticalone.Withthedifferencesreflectedonwriting,Chineseimplysomethingbetweenthelines,whilewesternpeopletendtodirectlyandclearlypresenttheiropinionsinastronglylogicalorder.Thepaperfirs

4、tlyexploresalotofwritingcorpuscolletedbytheauthor,inanattempttotracetheimpactofChinesewayofthinkingonEnglishwriting.Byexaminingthoroughlythewritingsamples,itcanbefoundthatholisticapproachofChineseproducestheproblemofbeingunfocused,andintuitiveperceptionandimp

5、licitnessofthepremiseofreasoningcausesthewritingtobelackingcoherenceandlooseinstructure.ThenegativetransferofChinesethinkingmodesisalsoreflectedonlexical,syntacticandcollocationlevels.Then,thedifferentiationbetweenChinesethinkingmodesandwesternonesandthatbetw

6、eenChinesewritingandEnglishwritingincludingorientalparataxisandwesternhypotaxisarepresentedindetail.Finally,tofosterawayofthinkingclosertothatofEnglishsomepossiblesolutionsarelocatedandevaluated.Keywords:thinkingmode,negativetransfer,hypotaxis,parataxis论汉语思维方

7、式在英文写作中的负迁移目前,很多中国学生在英文写作中使用汉语构思和谋篇布局,而且,在措辞、句法等方面,随处可见汉语思维方式的影子,结果导致语言晦涩难懂。不少哲学家和语言学家认为,语言只是表情达意的一种手段,这种观点无形中抬高了思维的地位,也让我们英语教师开始思考语言背后思维的力量。要写出符合英文习惯的文章,中国学生需要了解中西思维方式的差异并有效地避免母语对于目标语的负面作用,从支配语言的思维入手来解决问题。已经有很多的研究证实,语言和思维相互作用,在很大的程度上,思维决定语言。语言不仅是思维的传播载体也是其表现

8、内容。一个人的思维方式大致确定了他使用语言的方法。英语和汉语分属印欧和汉藏语系,东西方截然不同的思维模式自然映射到了语言上。结果就是,中国学生常常写出中式思维的文章。本文旨在探讨中式思维带给英文写作的负迁移现象,并尝试提出避免和消除汉语负迁移的一些方法。一、文献综述曾有文章表明(Knowles,1990),只有全部大脑投入到学习的过程当中,学习才真正有效果。荷尔曼坚持认为

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。