the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法

the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法

ID:10879749

大小:125.00 KB

页数:18页

时间:2018-07-08

the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法_第1页
the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法_第2页
the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法_第3页
the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法_第4页
the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法_第5页
资源描述:

《the characteristics and translation methods of accounting english terms会计英语术语的特点和翻译方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、中国矿业大学(北京)本科生学期设计(论文)中文题目:会计英语术语的特点和翻译方法英文题目:TheCharacteristicsandTranslationMethodsofAccountingEnglishTerms姓名:学号:0811720204学院:文法学院专业班级:英语2008级 指导教师:职称:讲师完成日期:2011年09月04日ContentsAcknowledgementsAbstractChapter1Introduction1.1AccountingandAccountingEn

2、glishandAccountingEnglishTerms1.1.1Accounting1.1.2AccountingEnglish1.1.3AccountingEnglishTerms1.2Thenecessityoftheresearch1.3TheOrganizationofThisPaperChapter2LiteratureReview2.1Generalknowledgeaboutlinguisticsandsemantics2.2Priorresearchesonaccounti

3、ngEnglish2.3MethodologyoftranslationonwordsandphrasesChapter3TheCharacteristicsofAccountingEnglishTerms3.1Professionality3.1.1ThemeaningcomparisonsbetweenthegeneralEnglishandaccountingEnglish3.1.2ThesamegeneralEnglishwiththedifferentaccountingmeaning

4、s3.1.3ThedifferentgeneralEnglishwiththesameaccountingconceptions3.2Monosemy3.3Relativity3.4Epochcharacter3.5ParsimonyChapter4TheTranslationMethodsofAccountingEnglishTerms4.1Literaltranslation4.2ExtensionofgeneralEnglish4.3Prefixationandsuffixation4.4

5、SpecificationChapter5Conclusion5.1Themajorargumentsofthispaper5.2Thelimitationsofthispaper5.3ThesuggestionsforfutureresearchBibliographyAcknowledgementsIwouldliketoshowmygratitudetoallthosewhohavegivenmesupportandhelptocompletethisthesis.Firstly,I’md

6、eeplyindebtedtomyrespectablesupervisorChenLiying,whohasgivenmemuchvaluableguidancethroughmywritingprocess.Withoutherhelp,thedevelopmentandcompletionofthisthesiswouldnothavebeenpossible.WhatMrs.Chenimpressesmemostisherpatience,meticulosityandinvaluabl

7、esuggestions.Shehassetagoodexampleformeindoingacademicwork.Secondly,Iwouldliketogivemyheartfeltthankstotheprofessorsandteacherswholecturedmeduringmycollegestudy.Theirlectureshavebroadenedmyhorizonandwillalsobenefitmecontinuouslyinthefuture.Thirdly,Iw

8、ouldliketoexpressmysinceregratitudetomyparents,myclassmatesandmyroommates.Theirsupportandhelphaveassistedmeduringthewholeprocessofthethesiswriting.IwillcherishthetimeIhavespentinthebeautifuluniversityformywholelife.摘要中国加入世界贸易组织之后,外资企业大量涌入,中外合资企业不断增加,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。