机器翻译原理课程教学大纲

机器翻译原理课程教学大纲

ID:10565733

大小:57.50 KB

页数:4页

时间:2018-07-07

机器翻译原理课程教学大纲_第1页
机器翻译原理课程教学大纲_第2页
机器翻译原理课程教学大纲_第3页
机器翻译原理课程教学大纲_第4页
资源描述:

《机器翻译原理课程教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《机器翻译原理》课程教学大纲一、课程说明:《机器翻译原理》是英语翻译专业机器翻译方向的一门专业必修课,系统讲述机器翻译的基本原理。该课程在第四学期至第八学期开课,学生可根据具体情况在其中任一学期学习该课程。二、教学目的及要求:该课程旨在使学生对机器翻译的概念、过程、原理、方法等有一定的了解,为学生从事机器翻译打下理论基础。该课程教学内容包括机器翻译概述、机器翻译基础与资源、词法分析、词性标注、句法分析、语法理论、语义分析、译文转换与生成、词义消歧、机器翻译评价。三、教学重点及难点:本课程教学重点是帮助学生

2、了解与分析机器翻译的概念、过程、原理、方法。难点是帮助学生在学习其它课程的基础建立起机器翻译的概念,了解机器翻译的原理以及过程。四、与其它课程的关系:该课程要求具有一定的计算机科学方面的基础知识,如高等数学、数据结构等,是机器翻译方向其它有关课程的理论基础。五、学时与学分:学时:54学时(36学时课堂教学+18学时上机实践)。学分:3分。六、教学内容:第一章机器翻译概述本章主要教学内容:1.1机器翻译的任务和意义。1.2机器翻译的实现过程。1.3机器翻译方法、系统及评价。1.4机器翻译的历史发展。本章教学

3、目的和要求:了解机器翻译的任务和意义、机器翻译的实现过程、机器翻译方法、系统及评价,机器翻译的历史发展。本章教学重点和难点:重点:机器翻译的实现过程,机器翻译方法。难点:机器翻译的实现过程。第二章机器翻译基础与资源本章主要教学内容:2.1自然语言歧义问题。2.2自然语言知识表示。2.3机器词典。2.4语料库。2.5英语和汉语两种语言的语法。本章教学目的和要求:了解自然语言歧义问题、自然语言知识表示;理解机器词典;了解语料库、英语和汉语两种语言的语法。本章教学重点和难点:重点:自然语言歧义问题,自然语言知识

4、表示,机器词典。难点:自然语言知识表示、机器词典。第三章词法分析本章主要教学内容:3.1汉语分词规范与自动分词算法。3.2未登录词的识别。3.3汉语自动分词的切分歧义及其消除。3.4英语形态还原。本章教学目的和要求:理解汉语分词规范与自动分词算法;了解未登录词的识别、汉语自动分词的切分歧义及其消除、英语形态还原本章教学重点和难点:重点:汉语分词规范与自动分词算法,汉语自动分词的切分歧义及其消除。难点:汉语分词规范与自动分词算法。第四章词性标注本章主要教学内容:4.1词性标注与词性兼类。4.2词性标注方法。

5、4.3隐马尔可夫模型与Viterbi算法。4.4英语词性标注的实现。本章教学目的和要求:了解词性标注与词性兼类;理解词性标注方法;了解隐马尔可夫模型与Viterbi算法、英语词性标注的实现。本章教学重点和难点:重点:词性标注与词性兼类,词性标注方法。难点:词性标注与词性兼类。第五章句法分析本章主要教学内容:5.1句法分析概述。5.2浅层分析。5.3英语和汉语BaseNp的识别。5.4上下文无关文法简介。5.5LR分析算法。本章教学目的和要求:了解句法分析概述;理解浅层分析;了解英语和汉语BaseNp的识别

6、、上下文无关文法简介、LR分析算法。本章教学重点和难点:重点:句法分析概述,浅层分析。难点:句法分析概述。第六章语法理论本章主要教学内容:6.1短语结构语法和Chomsky文法体系。6.2广义短语结构语法。6.3中心语驱动的短语结构语法。6.4词汇功能语法。6.5树邻接语法。本章教学目的和要求:理解短语结构语法和Chomsky文法体系;了解广义短语结构语法、中心语驱动的短语结构语法、词汇功能语法、树邻接语法。本章教学重点和难点:重点:短语结构语法和Chomsky文法体系。难点:短语结构语法和Chomsky

7、文法体系。第七章语义分析本章主要教学内容:7.1语义分析技术的发展。7.2命题逻辑和谓词逻辑。7.3格语法和语义分析。7.4语义网络和剧本。7.5词汇语义分析方法。本章教学目的和要求:了解语义分析技术的发展;理解命题逻辑和谓词逻辑;了解格语法和语义分析、语义网络和剧本、词汇语义分析方法。本章教学重点和难点:重点:语义分析技术的发展,命题逻辑和谓词逻辑,格语法和语义分析。难点:命题逻辑和谓词逻辑。第八章译文转换与生成本章主要教学内容:8.1机器翻译中转换与生成层次。8.2句法层次的转换。8.3语义层次的转换

8、。8.4混合转换方法。8.5译文生成方法。本章教学目的和要求:理解机器翻译中转换与生成层次;了解句法层次的转换、语义层次的转换、混合转换方法、译文生成方法。本章教学重点和难点:重点:机器翻译中转换与生成层次,句法层次的转换。难点:句法层次的转换。第九章词义消歧本章主要教学内容:9.1基于AI的方法。9.2基于知识的方法。9.3基于语料库的方法。本章教学目的和要求:理解基于AI的方法,了解基于知识的方法、基于语料库的方法。本章教

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。