浅析英语委婉语的社交功能

浅析英语委婉语的社交功能

ID:10519552

大小:58.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-07

浅析英语委婉语的社交功能  _第1页
浅析英语委婉语的社交功能  _第2页
浅析英语委婉语的社交功能  _第3页
浅析英语委婉语的社交功能  _第4页
浅析英语委婉语的社交功能  _第5页
资源描述:

《浅析英语委婉语的社交功能 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析英语委婉语的社交功能中文摘要委婉语是人们在社会交际过程中,为了实现预期的交际效果而创造出的一种有效的言语表达方式。委婉语的使用是一种普遍存在的现象,它广泛应用于社会各阶层以及各个领域,它不仅是人们在社交的需要,更是言语交际中协调人际关系和社会关系的重要手段。它具有的社交功能使人们更能自如地表达思想,使交流轻松愉快的进行。本文先从委婉语的定义出发,指出委婉语是适应社会交际生活需要而产生的,然后应用了大量的实例,结合特定的英语语境深入分析英语委婉语的五种社交功能,即:禁忌避讳功能,礼貌功能,掩饰功能,积极功能,褒扬功能。通过分析,我们进一步理解了委婉语,

2、尤其是英语委婉语,它用婉转含蓄的表达美化了语言,使人们的社交生活更为和谐。关键词:英语;委婉语;社交;功能;语境AbstractEuphemismisaneffectivelanguageexpressionthatiscreatedunication.Itisismnotonlymeetstheneedofpeopleinmunication,butalsoplaysanimportantroleincoordinatinghumanrelationshipunication.Thefunctionsofeuphemismmakepeopleexpre

3、ssideamoreeasilyandmakemunicationgomoresmoothly.Thispaperbeginsism,andpointsoutthatithaseinneedofthelifeofsocialmunication,andthenusessubstantialEnglishlanguageexamplestoanalyzethefivefunctionsofEnglisheuphemismincludingfunctionsoftaboo,politeness,concealing,positiveandpraising.F

4、romtheobservation,itisunderstoodthateuphemism,especiallyEnglisheuphemism,canbringpeopletothesuccessfulprocessofsocialmunication,andcanbeautifylanguages,ism;socialmunication;function;context一、引言说话是一门艺术,它是交际的需要,在日常生活中,人们往往发现在某些场合使用某些词或句子会使对方不快或尴尬,从而影响对方交流。因此对于那些不便于直说或是不宜过于直白的,比较冒昧、

5、唐突的话,我们通常采用迂回的方法来表达,即使用委婉语,李鑫华在《英语修辞格详论》中将委婉语定义为“用比较温和的词代替粗鲁的词或使人不愉快的词,用通行的词代替禁忌的词”。[1](P19)由此可知,委婉语是人们交际的需要,是语言交际中协调人们社会关系以及人际关系的重要手段。“在某种意义上,它是人际关系的润滑剂。”[2](P1)因此委婉语,美化了语言,使表达更加婉转,更加含蓄,从而使交流轻松愉快的进行,于是委婉语便在这种情况下产生并发展起来。委婉语的使用历史悠久,其传统性也特别强,英语的Euphemism即委婉语就是源自于希腊语Euphemismos,其前缀“

6、eu”是“good(好的)”“soundingo”为“speech(说话)”之意,整个直接翻译过来就是“goodspeech”好的言语或者好的表达方式的意思,它用来替代一种较直接的,冒昧、唐突的言辞,或者说用善意的话语掩盖事实的真相,词典学家罗森(H·Raeticy(丰满的);而说到骨瘦如柴时,人们不用skinny(瘦或皮包骨头),而说slender或an或者是theolden是对人家的一种冒犯或者轻视,是很不礼貌的一种表现。所以在英语中产生了许多有关“old”的委婉语,比如说,人们不说anoldperson而是说seniorcitizens(资深公民)

7、,或an(保养得很好的人),另外把养老院称为youngtoes(疗养院),homeforadult(成人之家);老年时代则叫做goldenyears(黄金时代)、thirdage(第三年龄)等。疾病:人们都向往健康,染上疾病是件很倒霉的事情,在交际中不要轻易直接说出别人生病,或者所得某种病的名字,这是世界各民族人们的普遍心理,所以在英语里各种疾病都有了各自的委婉语,例如:人们常用thebigC(大写的C)、longillness(长期之病)代替cancer(癌症);中风说成是accident;性病则通通叫做socialdisease。死亡:“死是全人类共

8、同的归宿,对于死者和生者来说,死亡都是残酷的。”[6](P58)死是人们恐惧和忌

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。