英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角

英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角

ID:10445631

大小:74.00 KB

页数:6页

时间:2018-07-06

英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角  _第1页
英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角  _第2页
英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角  _第3页
英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角  _第4页
英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角  _第5页
资源描述:

《英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英汉博物馆简介翻译研究——体裁分析视角----英语翻译学论文-->Chapter1IntroductionChapteroneisanintroductorypartforthisthesis,providingagenerallyarrangement,includingthereasonofchoosingthetopic,theaimandsignificanceintermsofthisstudy,themethodologytheresearchconducted,andthespecificorganizationofthisthesis.1.1ResearchBa

2、ckgroundThetourismindustryispromisinginthe21stcentury,icdevelopment.Accordingtotheuseumintroductionisavitalportionofthetourismintroductiontext,useumculture.(Kang,2011)Broadlyspeaking,museumintroductionbelongstothePublicsignsintheformandthetourismtextinthecontext(Liu,2011),thussharingthetouri

3、smtext'sfeaturesastextsintroductionaimsat“advertisingthetourismproducts,arousingpotentialconsumer'sinterests,persuadingthemtoconsumethetourismproducts.”(Zhang,2010)Hence,oncetheintroductionisjustdirectlytranslatedfromChinesetoEnglishorgoesbeyondEnglishnorms,itakethenativespeakersconfused,aym

4、isleadthetourists.Furthermore,differentcountrieshavedifferentculturallyconventionalizedstructuresandlinguisticfeaturesinorganizingthetexts.Therefore,thetoppriorityismorethanbeingfaithflxlinmeaningbutbeingsophisticatedandprofessionalinordertomakethetranslationsmunicativelyeffectiveandcultural

5、lyconvincing.Inotherthegenericaspectshouldbeputforostauthoritativeberone,thustheEnglishversionofChinaCulturewebsitealsogrea-->tlyinfluencestheinformationdisseminationtotheforeignegeneralguidelinesforthereconstructionofgenreandequivalenceoflinguisticfeaturesofdomestictranslatedintroductionfro

6、mChinaCultureostscholarsstillcenteredtheirstudiesonthetranslationofspecifichavenoticedthegenericdifferencesbetestictranslatedandChineseoriginalmuseumintroductiontexts.Inpractice,thetextstructureoftheythreearequitedifferent.Moreover,asabranchofappliedtexts,museumintroductionshouldbekeptaunica

7、tivepurposes,therefore,boththeinformationfromthemicro-levelofthesourcetextsandtheformofthetranslatedtextsatthemacroscopeshouldbeconveyedtothetargetreaders.Apartfromthese,thetranslationoftheChinesemuseumintroductionisclosedtothedifferentculturebackg

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。