中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译

中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译

ID:10269240

大小:66.00 KB

页数:11页

时间:2018-06-14

中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译_第1页
中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译_第2页
中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译_第3页
中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译_第4页
中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译_第5页
资源描述:

《中文常用习语_俗语_常用成语_英文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、明枪易躲,暗箭难防Itiseasytododgeaspearintheopen,buthardtoguardagainstanarrowshotfromhiding.城门失火,殃及池鱼Afireoncitywallbringsdisastertothefishinthemoat.路遥知马力,日久见人心Asalongroadtestsahorse’sstrength,soalongtaskprovesaperson’sheart.初生牛犊不怕虎New-borncalvesmakelittleoftigers.口蜜腹

2、剑tobehoney-mouthedanddagger-hearted声东击西toshoutintheeastandstrikeinthewest刻骨铭心 tobeengravedonone’sheartandbones引狼入室toleadawolfintothehouse(cf.tosetthewolftokeepthesheep)打落水狗tobeatthedoginthewater重见天日toseethedaylightagain百川归海Allriversflowintothesea.画饼充饥todrawca

3、kestoallayhunger所以这李纨虽青春丧偶,且处在膏梁锦绣之中,竟如“槁木死灰”一般,一概不问。(《红楼梦》)Sothisyoungwidowlivinginthelapofluxurywasnobetteroffthanwitheredwoodorcoldashes,takingnointerestintheoutsideworld.他一家子在这儿,他的房子、地在这儿,他跑?跑得了和尚跑不了庙。(周立波:《暴风骤雨》)Escape?Buthishomeandpropertycan’tescape.Th

4、emonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.咳!这一来,竹篮子打水一场空了。(梁斌:《红旗谱》)Ah!Weweredrawingwaterinabamboobasket.三个臭皮匠,胜过诸葛亮。ThewitofthreecobblerscombinedsurpassesthatofZhugeLiangthemastermind.  (增加词语,提供背景知识)班门弄斧 showoffone’sproficiencywithaxebeforeLuBan,themasterc

5、arpenter(增加词语,以表达原文内涵意义、提供背景知识)胸有成竹tohaveabambooinhisstomachtohaveawell-thought-outplanbeforedoingsomething桃李满天下tohavethepeachesandplumsallovertheworldtohavestudentsallovertheworld用典的习语往往不能保留比喻形象叶公好龙professedloveofwhatonereallyfears东施效颦crudeimitationwithludic

6、rouseffect南柯一梦afonddream orillusoryjoy/fonddream四面楚歌tobebesiegedonallsides悬梁刺股tobeextremelyhard-workinginone’sstudy初出茅庐atthebeginningofone’scareer罄竹难书(ofcrime)toonumeroustomention失之东隅收之桑榆Whatonelosesontheswings,onegetsbackontheroundabouts.塞翁失马安知非福?Alossmaytur

7、nouttobeagain.庆父不除鲁难未已Therewillalwaysbetroubleuntilthetrouble-makerisremoved.几乎不含文化因子的比喻形象往往不能保留眉飞色舞hiseyebrowsareflyingandhiscountenanceisdancingtobeamwithjoy粗枝大叶withbigbranchesandlargeleavestobecrudeandcareless灯红酒绿withredlightsandgreenwinedissipatedandluxur

8、ious扬眉吐气toraisetheeyebrowsandletoutabreathtofeelproudandelated无孔不入togetintoeveryholetotakeadvantageofeveryweakness开门见山toopenthedoorandseethemountaintocomestraighttothepoint纸醉金迷withdrunken

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。