口译常用成语俗语翻译

口译常用成语俗语翻译

ID:22763750

大小:235.00 KB

页数:36页

时间:2018-10-31

口译常用成语俗语翻译_第1页
口译常用成语俗语翻译_第2页
口译常用成语俗语翻译_第3页
口译常用成语俗语翻译_第4页
口译常用成语俗语翻译_第5页
资源描述:

《口译常用成语俗语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、第一部分:爱屋及乌Loveme,lovemydog.百闻不如一见Seeingisbelieving。比上不足比下有余worseoffthansome,betteroffthanmany;tofallshortofthebest,butbebetterthantheworst。笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart。不眠之夜whitenight不以物喜不以己悲notpleasedbyexternalgains,notsaddenedbypersonallosses不遗余力spa

2、renoeffort;goallout;doone'sbest不打不成交Nodiscord,noconcord。拆东墙补西墙robPetertopayPaul辞旧迎新bidfarewelltotheoldandusherinthenew;ringouttheoldyearandringinthenew大事化小小事化了tryfirsttomaketheirmistakesoundlessseriousandthentoreduceittonothingatall大开眼界openone'seyes;broadenon

3、e'shorizon;beaneye-opener国泰民安Thecountryflourishesandpeopleliveinpeace过犹不及goingtoofarisasbadasnotgoingfarenough;beyondisaswrongasfallingshort;toomuchisasbadastoolittle功夫不负有心人Everythingcomestohimwhowaits。好了伤疤忘了疼onceonshore,onepraysnomore好事不出门恶事传千里Goodnewsneverg

4、oesbeyondthegate,whilebadnewsspreadfarandwide。  和气生财Harmonybringswealth。活到老学到老Oneisnevertoooldtolearn。既往不咎letbygonesbebygones金无足赤人无完人Goldcan'tbepureandmancan'tbeperfect。金玉满堂Treasuresfillthehome。脚踏实地bedown-to-earth脚踩两只船sitonthefence君子之交淡如水thefriendshipbetweeng

5、entlemenisaspureascrystal;ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen老生常谈陈词滥调cutanddried,cliché礼尚往来Courtesycallsforreciprocity。留得青山在不怕没柴烧Wherethereislife,thereishope。马到成功achieveimmediatevictory;wininstantsuccess名利双收gaininbothfameandwealth茅塞顿开besuddenlyenlightened没有规矩不成

6、方圆Nothingcanbeaccomplishedwithoutnormsorstandards。每逢佳节倍思亲Onfestiveoccasionsmorethaneveronethinksofone'sdearonesfaraway.Itisonthefestivaloccasionswhenonemisseshisdearmost。谋事在人成事在天Theplanninglieswithman,theoutcomewithHeaven.Manproposes,Goddisposes。弄巧成拙betoosmar

7、tbyhalf;Cunningoutwitsitself拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throwgoodmoneyafterbad抛砖引玉amodestspurtoinduceotherstocomeforwardwithvaluablecontributions;throwasprattocatchawhale破釜沉舟cutoffallmeansofretreat;burnone‘sownwayofretreatandbedeterminedtofighttotheend抢得先机takethepr

8、eemptiveopportunities巧妇难为无米之炊Ifyouhavenohandyoucan'tmakeafist.Onecan'tmakebrickswithoutstraw千里之行始于足下athousand-lijourneybeginswiththefirststep--thehighesteminenceistobegainedstepbystep前事不忘

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。