歌曲《都达尔阿依》的版本研究

歌曲《都达尔阿依》的版本研究

ID:10167117

大小:31.50 KB

页数:8页

时间:2018-06-12

歌曲《都达尔阿依》的版本研究_第1页
歌曲《都达尔阿依》的版本研究_第2页
歌曲《都达尔阿依》的版本研究_第3页
歌曲《都达尔阿依》的版本研究_第4页
歌曲《都达尔阿依》的版本研究_第5页
资源描述:

《歌曲《都达尔阿依》的版本研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、歌曲《都达尔阿依》的版本研究【摘要】《都达尔阿依》是一首由玛利亚作词、作曲并演唱流传世界各地的哈萨克著名歌曲。歌曲的创作问世,给哈萨克音乐宝库增添了又一首永恒的旋律。它为各民族相互了解、建立和谐社会、共同生存树立了榜样,在哈萨克音乐史上有着极大影响。《都达尔阿依》是广泛流传的、独具特色的,与哈萨克传统文化浑然一体、密不可分,其词曲具有完整的形态和深刻的内涵,在哈萨克音乐中,尤其是哈萨克歌曲中具有一定的典型意义。【关键词】哈萨克;都达尔阿依;版本中图分类号:J614.91文献标志码:A文章编号:1007-0125(2015)04-0112-02根据笔者所收集的材料,歌曲《都达尔

2、阿依》的版本大约有十二种。其中十首是在各地民间流传的版本,一首是哈萨克语最终流行版,还有一首是在中国境内由王洛宾先生整理的汉语流行版本。哈萨克斯坦著名音乐学家、作曲家阿合买提・朱巴诺夫(AhmetZhubanov)1952年整理出版的版本尊重歌曲的流行版本,对歌曲结构没有进行太大的变动,只是重新整理乐谱而已。8前面我们已提到歌曲《都达尔阿依》的版本大约有十二种,目前在我国乐坛中主要有两种版本被演唱流行,也是最为典型的,即哈萨克文和汉文的《都达尔阿依》。哈萨克文版本的《都达尔阿依》还是保留流行成熟的抒情性版本,而汉文版本是王洛宾先生重新填写并流行在我国大陆、台湾、香港等地的艺术

3、性版本。这两个版本基本上已经成为成熟、稳定的版本了。这两种版本的曲式结构与演唱风格基本没有太大的区别,但旋律中个别音的长短、音高、落在主音的手法和演唱风格、表演时的情感处理有所不同。一、目前在哈萨克斯坦的版本这是歌曲《都达尔阿依》经过多年被演唱后慢慢形成的完整版本。这是阿合买提・朱巴诺夫、木汗・托列巴耶夫、斯迪克・木哈买提加诺夫、哈孜扎・朱巴诺瓦等哈萨克斯坦音乐家们和阿米列・卡绍巴耶夫(AmireKashawbayev)、朱斯别克・叶列别克夫(ZhusipbekElebekov)、叶尔买克・赛热克巴耶夫(ErmekSerkebayev)、阿里别克・迪尼谢夫(AlibekDin

4、ishev)、玛依拉・依利亚斯瓦(MayraIlyasova)、米耶丢・阿热恩巴耶夫(MyedewArenbayev)等歌唱家们从所有版本中吸取精华,通过精心研究、完善和二次创造的最完整的版本。在我国哈萨克族中广泛流传的也就是这个版本。《都达尔阿依》①8这个版本把原来弱起开始的主题改为正拍开始,发展主题。波浪式旋律优美,节奏变化自然。结构和旋律的部署在节奏、调性、调式、速度、音区上都很顺口而流利,具有丰富、生动和传统的哈萨克民歌结构和旋法特点。曲调共有23小节,混合拍,G大调,总有七个乐句。前四小节是主题句,这个主题句与阿米列・卡绍巴耶夫演唱的版本有微妙的变化,如弱起变为正拍

5、起,音域扩大,8增加一些经过音和辅助音,这样就使曲调的发展更加自然,也有了动感。再完全重复主题句是哈萨克传统歌曲主体发展手法之一,其特点为旋律在平稳地表现乐思、表达叙述式歌词内容,给歌曲高潮的出现和情绪变化作充分准备。保留原始曲调四度跳进和有个别音变化的第三乐句是该歌曲(版本)的转折点。从第三乐句也就是第八小节弱拍开始(到第十五小节)是歌曲的高潮。第四乐句开头即第十二小节的最高音的时值被延长,停顿时间为原来的两倍,这个部署有利于歌曲发展真正地推向高潮和吸引听众的注意力。而立刻下行进入第四乐句,在第十五小节和原始曲调第四句的四分音符停顿相比,改为二分音符的长音。这是开放性乐段的

6、停顿,为后面的副歌部分出现作准备,划分出了乐段和副歌部分的交界处。副歌部分(第十六小节到第二十三小节)旋律与原始曲调相比,在原曲已有的两小节自由摸进、旋律进入结尾的基础上,加入了一些带附点音符的节奏形式。这种附点音符的加入使前面四个乐句八分音符、四分音符的旋律模式被打破,歌曲旋律变化更为丰富、流畅,富于表现力。这样,歌曲整体结构、主题旋律发展手法、节奏变化、音域扩大、音调的动感等方面都得到了完美的发展。第一,共同点:(1)都是G大调,其原因是G大调是冬不拉弹唱常用的大调式,有利于伴奏和指法。大部分民歌需要用冬不拉来伴奏,而且冬不拉又便于用G大调演唱。(2)基本音级相同。(3)

7、各乐句旋律基本相同。(4)曲式结构基本相同。第二,不同点:(1)乐段主题正拍开始。(2)有带长音的停顿,形成歌曲高潮。(3)原来基本的音调被强化。(4)附点音符的加入,节奏有了新的变化。二、王洛宾先生改编版1939年,经过多次在收集民歌过程中近距离地与哈萨克族歌手接触,王洛宾发现哈萨克民族是一个热爱音乐文化的、热爱歌唱艺术的民族,在他们的歌声中除了歌唱生活的欢乐,还要歌唱生活中遇到的悲伤。王洛宾先生觉得这首歌曲的歌词内容过于伤感,如果把这样悲伤的歌曲整理成一首汉族人都能听懂的歌曲,这不是他追求完美艺术的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。