就中日文字关系简谈对日汉字教学

就中日文字关系简谈对日汉字教学

ID:10152264

大小:35.50 KB

页数:13页

时间:2018-06-11

就中日文字关系简谈对日汉字教学_第1页
就中日文字关系简谈对日汉字教学_第2页
就中日文字关系简谈对日汉字教学_第3页
就中日文字关系简谈对日汉字教学_第4页
就中日文字关系简谈对日汉字教学_第5页
资源描述:

《就中日文字关系简谈对日汉字教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、就中日文字关系简谈对日汉字教学  摘要:汉字教学是对外汉语教学的重要组成部分。本文通过分析中日文字的发展历史以及两国对汉字的改革和简化,结合现代汉语与日语中汉字的异同之处,探讨日本留学生在学习汉字时的优势和劣势。针对这一特点对外汉语教师在教学过程中应该采取积极的态度,不应让母语成为日本留学生轻视汉字学习的理由,减少因母语影响而产生的偏误。关键词:中日文字;日本留学生;汉字教学中图分类号:H19文献标识码:A文章编号:1006-026X(2013)09-0000-02前言:汉字作为表意文字,历经了数千年的语音演变和字体变化传承至今,体现了

2、汉字的优越性。当然,汉字也存在着一定的缺点,如在学习、书写等方面,汉字远没有拼音文字容易。对中日文字的字形和字词意的比较、归纳等研究,使中日文字的关系更见明显。本文主要研究的是对日汉字教学,从汉字的发展历史角度,对中日文字关系进行梳理,归纳二者的异同,并把这一点应用到教学实践当中,使教学更加具有针对性。13一、同属东亚文化圈日本与中国同属东亚文化圈,其文化的发展多受中国影响,日语中依旧沿用着汉字,这与同以古中国为中心的东亚文化圈的其他国家不同。故而在汉字学习时,接触过汉字并有书写汉字经验的日本留学生自然有一些优势。(一)中日文字的相似之

3、处1.中日文字同源公元一世纪前后,中国的手工业产品传入日本,其中许多金石器物上都刻有铭文。这些材料证明了日本有迹可循的最早接触到汉字的时间,而在此之前,日本是没有文字的。公元四世纪后叶,一些大陆居民因战乱等原因迁入日本,带去了先进的文化,迎合了奴隶制度发展中的日本的需要。正是这些被日本人称为“归化人”的人将汉字直接传入了日本。虽然汉字在四世纪传入日本,但日本人花了近三个世纪的时间,才慢慢掌握和使用汉字。从史料中得知,公元七世纪是日本人大力学习和使用汉字的时期。2.汉语的借用历史上有许多民族借助了汉字的部件而实现其语言的物质化、符号化。在

4、公元七世纪后期问世的《万叶集》是日本历史上第一部用汉字完全标注和音的作品。之后,逐渐出现用汉字的字形和部件作为和音的记音符号,因为是假借汉字的字形和部件,所以被叫做假名,又称万叶假名。13平假名源于奈良时代末期,当时的妇女喜欢使用飘逸的行书、草书字体,形成了一种书写风气,进而形成了看起来飘逸俊秀的平假名,如:加――か,佐――さ,太――た,奈――な,波――は。片假名则是当时寺院里的和尚为了方便记录学习佛经的注释和体悟,加快书写速度而使用简单偏旁来表示假名,比如:加――カ,八――ハ,也――ヤ,良――ラ,和――ワ。[1]3.汉字的简化1949

5、年中国文字改革协会成立,开展汉字的简化和整理工作。1956年第一批简化字正式公布。1986年10月发布的《简化字总表》为国家标准,确立了字体规范。同样,日本也对国内使用的汉字进行了整理,1946年出版的《当用汉字表》实现了汉字和假名混合文体的规范和统一。并将一些字确定了字形,减少了异体字和繁体字的问题。《当用汉字表》实际是限制使用汉字的尝试,规定在报纸和新闻中不能使用字表以外的汉字,以此减少汉字在日语中的比例,以期全面废止汉字的使用。由于当用汉字删除了很多常用的汉字,遭到学者和民众的反对。1981年内阁废止该表及限用汉字的政策,并公布了

6、《常用汉字》,是现代日本所使用的汉字的基础。(二)汉字学习的优势1.具有汉字书写基础13日本留学生普遍有着较好的汉字书写基础,原因就是在日语中依旧保存着汉字。据统计,现代日语一般文章中汉字使用率高达86.8%。另据日本语言统计资料分析,无论在日语词典中,还是在报纸杂志中,使用汉字表记的词汇均占80%以上。[2]日本从小学阶段就设有书法习字课,某些大学还设有书法专业,汉字始终是日语基础教育的重要组成部分。另外,汉字和日本国民的日常工作及生活密不可分。据调查表明,日本国民日常阅读的报纸、杂志、国语辞典、百科词典中现代日语中汉字的使用数量为4

7、520字左右。由此可见,日本国民普遍具备一定的汉字文化修养,这为日本留学生在汉字的识记和书写方面带来了一定的优势。2.对汉字的敏感度高在此提出汉字的敏感度,是对于汉字较世界上其他语言文字的特殊性而言的。汉字的特殊性在于它是一种表意文字。汉字的字形,一般无法同汉字的准确发音或是留学生之前学习的汉语拼音联系起来,这就给留学生的学习造成了一定的困难。汉字中的象形字和指事字占少数,更多的是形声字和会意字。形声字虽然与语音有一定的联系,但是想要通过声旁推测读音,必须要具备一定汉字知识。而且汉字“音有转移”,以致很多字的声旁与该字的读音不一致,这就

8、给声旁辨音教学带来了一定的难度,而且容易产生偏误。13日本留学生在汉字学习方面的优势,就是其母语中含有一些汉字,所以对汉字的敏感度较高,这是其他国家留学生不具备的优势。二、文化同源下的汉字差异(一)中日汉字

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。