中原文化英译中的语用失误

中原文化英译中的语用失误

ID:9154402

大小:59.36 KB

页数:6页

时间:2018-04-19

中原文化英译中的语用失误_第1页
中原文化英译中的语用失误_第2页
中原文化英译中的语用失误_第3页
中原文化英译中的语用失误_第4页
中原文化英译中的语用失误_第5页
资源描述:

《中原文化英译中的语用失误》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、中原文化英译中的语用失误平文江新乡医学院外国语言学系木文以中原文化英译木为研究对象,从语义、语用角度分析了译木中常见的语用失误及存在的形式,并给出了相应的补救措施。研究发现,语用失误的产生多为译者对部分源语语义及语用认识不清、译语语义及跨文化A涵缺失所致。关键词:跨文化;英译木;语用失误;基金:河南省科技厅软科学项目“语料库辅助下中原文化外宣翻译语用失误研究”[项目编号:152400410562]一、研宄背景翻译既是一种语言活动,也是一种跨文化的交际活动。由于译者水平、文化能力、语用能力等方面的差异,如译语未遵循语用原则,就会出现

2、跨文化、跨语言的语用失误,造成译者与读者之间交流障碍、中断,其至造成不良的影响。因此,了解和避免译入语语用失误,对于增强本土文化的话语力,促进对外传播和树立良好的形象,都具有重要的现实意义。二、国内外语用失误研宄现状自Thomas(1983)第一•次引入“语用失误”(pragmaticfailure)这—•概念以来,语用失误成为跨文化语用学的重要研究A容之一。Thomas将“语用失误”定义为不能理解所说话语的含义(inabilitytounderstandwhatismeantbywhatissaid),并将其分为语用语言失误和社

3、交语用失误。在他的语用理论影响下,国内外学者对这一语言现象展开了大量的研宄。国外研究者对语用失误的研究多集中在课堂用语(英语作为第二语言),如:问候语、致歉语、感谢语及赞扬语等。国内语言学者对语用失误的研宂成果丰硕。何自然认为语用失误不是一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合时宜、说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。龙翔认为语用失误是人们在跨文化交际语境中,交际的一方使用了语法关系正确的句子,但由于无意识地运用了违背对方意愿的言语或非言语行为而发生的差错。在语用失误类型上,刘绍忠在Thomas语用失

4、误二分法(语言语用失误和社交语用失误)基础上,利用关联理论提出了五分法(语用个体关联失误、语用社会关联失误、语用语言关联失误、语用认知关联失误和语用文化关联失XL误):龙翔从言语交际手段和个人心理素质等方面将语用失误分类为:语言语用失误、社交语用失误、心理语用失误和副语言语用失误。研宂范围不仅涉及门语一言语交际,还涉及不同的语体,如:广告语、商务英语、旅游英语等。国内众多语言研究者的热情反映了国内英语语言工作者对英语语言运用的重视程度。随着研究工具的不断发展,语料库的出现也为语用失误研究提供了新的视角。三、研究内容及方法本研宄以河

5、南文化英译文本为研宄对象,译本来自包括政府、各地旅游网页、博物馆和各大中专院校的英文网页和各地英文公示语或景区英文介绍等。在语用原则的基础上,对其英语文木中出现的语用失误进行分析,从而进一步揭示英汉两种语言之间所存在的文化、惯、价值观念等方面的差异,以期找出符合英语语言习惯的表达方式方法。理论框架采用Thomas语用失误二分法。在语用失误分析过程中,检索了“北外语料库语言学”网站上提供的Browncorpus和绍兴文理学院“《红楼梦》汉英平行语料库”,并参考了新乡医学院部分留学生和英美籍外教的意见和看法。U!、中原文化英译文本中常

6、见的语用失误及补救(一)语言语用失误由于汉英两种语言隶属不同的语言系统,汉英语言之间的转写不仅涉及词与词、句与句,还要求语义结构的完整和社交功能的实现。在翻译过程中,译者不但要考虑源语语境,正确理解源语的一般含义和特殊含义,而II还要理解译语的搭配义以及语篇的情景义,使读者能够接受其话语语义的表达。在语码转换过程屮如果不遵守这些基本的语言语用规则,交流就会出现障碍或失败。1.汉英语言搭配的差异性造成译语语义逻辑结构矛盾,给读者带来阅读困难,难解其义。如:(1)Thepavilionisveryprettywithcuteroofa

7、ndthinbeam-column.Itisunmatchedamusementtolistenmusicfromwater-centerpavilioninthesoftwind.(某园官网)例(1)中出现多处语义搭配不当之处。“pretty,thin,cute”分别表达“女人或小孩外表招人喜欢、身材瘦弱和可爱”。通过从Browncorpus(Ame,1961)分别检索关键词“pretty,thin”和“cute”,就可以看出三词的常见搭配和词语运用语境。以“pretty”为例,“pretty+女人/小孩子”(16次),“pre

8、tty+物”(3次),结合LDCE(LongmanDictionaryofContemporaryEnglish《朗文当代英语词典》)给出的定义:“①Awomanorchildwhoisprettyisgoodlookinginanordinary

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。