跨文化语用失误文化透析

跨文化语用失误文化透析

ID:32925767

大小:57.27 KB

页数:6页

时间:2019-02-17

跨文化语用失误文化透析_第1页
跨文化语用失误文化透析_第2页
跨文化语用失误文化透析_第3页
跨文化语用失误文化透析_第4页
跨文化语用失误文化透析_第5页
资源描述:

《跨文化语用失误文化透析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、跨文化语用失误文化透析[摘要]不同的语言蕴含着深厚的文化内涵,语言是不同国家相互了解的主要渠道,在跨文化交际中充当着重要的角色。但是由于交际双方存在着社会、文化背景的差异性,因此常常产生语用失误现象,造成交际的障碍与误解。现今,人们将这种语用失误现象划分为'‘语用语言失误”、“社交语用失误”两种,在此本文将对跨文化语用失误进行文化透析,探究语用失误的文化表现及原因,进而为减少语用失误现象提供一些理论帮助。[关键词]跨文化交际;语用失误;文化差异一、跨文化语用失误在跨文化交际时常常会出现一些语用失误的情况,对“语用失误”的解释在托马斯的《跨文化语用失误》中最早提及,这位英国语

2、言学家对该术语进行了如此阐述,即在交际过程中由于表达方式和目的用语的习惯不符或不适而影响交际的预期效果,这种语用或文化错误便被称之为语用失误。现今,人们根据托马斯的观点将语用失误进行细分,语用语言失误、社交语用失误是其具体表现。语用语言失误,即指语言表达方式不符合目的语的表达习惯,或继续使用母语思维进行语言表达,进而在交际过程中产生失误现象。而社交语用失误,即指由于交际双方没有认识到两者存在社会、文化的等的差异,从而导致产生语言表达失误。由于语用失误对跨文化交流会产生重要的差异影响,因此我们在语言表达与理解的过程中需对目的语境有一定的熟悉,这样才能减少语用失误现象的产生。二

3、、跨文化语境下语用语言失误的文化表现在跨文化交际中,造成语用语言失误的原因有两个,一个是由于两国语言对词或句型有不同的语用意义而产生语用失误;另一个是由于非本族语者把他的母语策略套用在目的语内,进而产生语用失误。1、语言表达习惯与方式被忽略由于汉语和英语在表达习惯、表达方式上存在诸多不同之处,但交际双方往往忽略了这些不同,于是常将母语思维生搬硬套在目的语中,导致语用失误现象的产生。如当美国朋友告诉中国朋友其父亲的病非常严重时,中国朋友会受汉语表达习惯与方式的影响直接使用“Don'tworry(别被担心)”。但这会令美国朋友产生误会,认为其并不关心朋友父亲的病情,而适当的表达

4、应是"Iamverysorrytohearthat(听到这个消息我很难过)”。2、英语语言内涵和使用语境被忽略我国英语学习者在使用英语交际时常常忽略了其语言内涵及使用语境,没有认识到两国文化内涵的差异性,错将汉语的词汇意思直接套用在英语语境中,进而导致出现语用失误。如晚会上中国学生本想夸赞留学生是个幽默、健谈的人,于是使用“haveasmoothtonguev来表达"健谈"的含义,但这一短语在英语语境中却代表着相反的语言内涵,有“油腔滑调”的讽刺意思。如此,本是一番赞美的话结果却因为忽略了英语语言内涵与使用语境而弄巧成拙。3、语言交际中的暗含意义被忽略实质上,英语与汉语一样

5、能够表达出一种言外之意,这就是言语行为理论中的"言外之力(订locutionaryforce)o换句话说语言既能表达表面意义,又能传递暗含意义。但在交际里中外双方常常采用异型传递模因来进行字面意义的翻译,忽略了原语的暗含意义,进而产生语用失误。如中国的一句俗语“挂羊头,卖狗肉”暗含着内在的语意,意指一种欺骗行为,用好的名义来取得他人的信任,但实质上是给坏事做幌子。因此,若只是依据字面意思来翻译的话,如1“Hehangsasheep'sheadwhi1sellsadog'smeat”这样的翻译不但难以表达出其中的暗含语意,反而会给外国人造成理解上的困难。三、跨文化语境下社交语

6、用失误的文化表现社交语用失误的产生往往是由于交际双方的社会、文化背景差异造成的,包括文化习俗、思维方式、价值观念、宗教信仰的不同而产生语用失误现象。1、忽视文化习俗的不同社会、文化背景的差异性会造成文化习俗的不同,因此交际双方在表达时都会不自觉的受到各自语言习惯与规范的影响,从而造成交际障碍,产生语用失误。如中国人常常会用"Hello.Haven"tseenyouforages.Youhaven'tchangedatall(好久不见,你看起来一点都没变)"来向久别的朋友寒暄,言外之意是想表达他依旧年轻、精神。但外国人由于文化传统与习惯不同而产生误解,认为中国朋友是讽刺他没进

7、步、没发展变化,由此便产生了语用失误现象。2、忽视思维方式的不同所谓的思维方式是指人们通过思考、推理来实现解决问题的目的,这一过程就称之为“思维方式”,其包括形象、抽象、逻辑、宏观等思维模式。但是由于个人经历、社会认知等的不同会造成个体思维方式的不同与差异。西方人重视个体思维,个体在整体中占有决定性作用,而且他们习惯采用直线型思维方式,即运用逻辑与抽象思维来思考和解决问题,习惯从小到大、从未知到已知的表达顺序,于是在语言上常常表现出注重形式的特征,因而较常使用非人称主语及被动句。而中国人则习惯使用螺旋上升式的思维方

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。