欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9149612
大小:63.00 KB
页数:4页
时间:2018-04-19
《语料库批评译学翻译研究新领域》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、语料库批评译学:翻译研究新领域胡开宝上海交通大学外国语学院语料库批评译学形成于语料库翻译学与批评译学之间的融合,旨在分析翻译文本语言特征和翻译策略与方法应用背后的意识形态以及翻译对意识形态的反作用。语料库批评译学的问世不仅使翻译与意识形态之间关系的研究的方法发生变革,而且拓展并深化了该领域的研宄。胡开宝,上海交通大学外国语学院教授,生导师。研究方向:语料库翻译学、翻译与意识形态研究、中国形象研究。E-mail:kbhu@sjtu.edu.cno语料库批评译学是指以语料库的应用为基础,在分析大量翻译语料或双语语料的棊础上,依据
2、批评话语和描写性译学等相关理论,揭示政治、性别意识和民族意识等社会意识形态以及个人意识形态对翻译的影响,以及翻译对意识形态反作用的研宄。意识形态通常划分为集体和团体意识形态与个人意识形态。前者主要伍括某一社会群体、民族、阶级、政党、国家或职业内的人对自然和社会较为系统的看法、信念、价值观和见解等。后者指个人在一定吋期内或一定历史条件下形成的一整套社会文化信念和价值观等。关于翻译与意识形态关系的研允由来已久,可谓成果迭出。然而,长期以来,翻译与意识形态关系研宄一直局限于政治或社会主流意识形态对于翻译的影响,忽略性别意识或性别角
3、色、民族意识或译者个人意识形态对于翻译的影响,而关于翻译对意识形态反作用的研宄则少人问津。此外,该领域研究大多基于研究者的内省或少量案例,研究的科学性和客观性差强人意。不过,自20世纪末以來,学界开始关注以功能为导向的翻译研允,采用语料库方法,分析翻译文本语言特征和翻译策略与方法的应用背后的意识形态(Kenny,1998;Kemppananen,2000;Puurtinen,2000;Kemppananen,2004)。在这一历史背景下,语料库批评译学应运而生。本质上,语料库批评译学是语料库翻译学与批评译学之间的有机融合。前
4、者为语料库批评译学提供方法论,即描写性导向和语料库方法,后者为语料库批评译学提供理论框架和研宄路径。语料库翻译学是指“以语料库为基础,以真实的双语语料或翻译语料为研宄对象,以数据统计和理论分析为研宄方法,依据语言学、文学和文化理论及翻译学理论,系统分析翻译本质、翻译过程和翻译现象等闪容的研宄”(胡开宝,2011:1)。批评译学则指在描写性译学框架不,依据批评语言学和批评话语分析的相关理论和原则,揭示翻译与意识形态之间互动关系的研宄(胡开宝,2015)。批评译学研究主张翻译并非在真空状态下进行的语言转换,而是受到意识形态等社会
5、文化因素制约并对意识形态产生反作用的跨文化交际活动。批评译学研究依据批评话语分析的理论原则和话语分析方法,深度分析从翻译行为的发起到译作问世并产生影响的整个翻译过程如何受到意识形态因素的操纵,翻译如何影响目的语文化和意识形态。语料库批评译学的特征主要表现为以文本分析为基础、描写与解释相结合、微观分析和宏观研宄并重以及定性研宄和定量研宄和结合等特征。(1)以文本分析为基础根据批评话语分析理论,意识形态渗透于话语实践之中并隐含于文本的底层。翻译文本的选择与接受、译者翻译策略与方法的应用以及翻译文本中具体词汇或结构的选用均渗透着意
6、识形态无形的支配作用。然而,这种作用只有通过对翻译文本的语言特征进行分析,冰能揭示意识形态对翻译的影响。离开翻译文本语言特征的分析,语料库批评译学研究将成为一纸空谈。(2)描写与解释相结合语料库批评译学既重视对翻译文本特征的描写,又强调对翻译背后的社会文化语境或意识形态因素的解释。语料库批评译学主张作为社会的构成要素,话语既决定社会意识形态和权力斗争的方式,又受社会意识形态其制约。要理解二者之间的辩证关系,首先需要从作为意识形态载体的具体翻译文本着手,观察并归纳翻译文木的特征,再用文木语境化的手段再现翻译文木生产或接受的特定
7、社会历史条件。对语料库批评译学研究而言,描写是解释的立足点,解释是描写的归宿。(3)微观分析和宏观研宄并重微观分析是指对具体翻译话语的形式和内容进行分析。宏观研究则关注翻译话语外的社会文化语境对翻译的影响。语料库批评译学强调在分析翻译文木的语言特征和翻译策略的基础之上揭示翻译背后的意识形态。这需要对社会文化语境进行分析。语料库批评译学研究通过对宏观的社会文化语境分析,探究意识形态对翻译的影响以及翻译在维持或削弱意识形态方面所发挥的作用。(4)定性研究和定量研究相结合语料库批评译学强调语料库方法的应用。应用语料库,可以获取关于
8、翻译文木词频、典型词汇或句式结构的应用频率及其他相关数据。这些数据可为文本特征背后的意识形态分析提供数据支撑。此外,语料库方法的应用不仅能证实或证伪研宄者关于语言应用或翻译策略和方法应用的直觉和假设,而且还能帮助研宄者观察到凭肉眼看不见的或在定性研究中容易被忽略的翻译事实。语料库批评译学研
此文档下载收益归作者所有