2016年厦门大学翻译硕士考研真题

2016年厦门大学翻译硕士考研真题

ID:8891458

大小:19.00 KB

页数:2页

时间:2018-04-10

2016年厦门大学翻译硕士考研真题_第1页
2016年厦门大学翻译硕士考研真题_第2页
资源描述:

《2016年厦门大学翻译硕士考研真题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2016年厦门大学翻译硕士考研真题真题是考研复习中含金量最高的辅导材料,真题的利用对于提高复习效率具有至关重要的作用。一般来说,时间和精力有限,建议考生重点做近十年的真题。凯程整理各高校历年考研真题,希望能帮大家更好的复习!  2016年厦门大学翻译硕士考研真题(回忆版)  百科:  一、选择  1、东罗马帝国首都  2、色即是空,空即是色出自哪部佛经  3、轴心时代  4、第一次人类环球航行是谁  5、最古老的文字  6、汉字的六书  7、奠定欧洲文明的文明是什么  8、四书五经  9、三权分立指的是什么  10、西方音乐史上都有哪些音乐流派  二、应用文 

2、 电力公司修电路踩坏农民朋友菜地,农民朋友没有责怪,还给予很多帮组,写一份感谢信。  三、命题作文  互联网时代,手写信息逐渐变少,谈谈你的看法  翻译硕士英语:  一、英译汉单词句子翻译,好多都是选自英汉翻译教程》(厦门大学杨士焯,所以,参考书一定要看。15分  1.Thehouseswerebuiltofdrystonewithstoneslabsforfurniture,allverywellpreserved.房子是由无浆砌成的石墙建成,以石板为家居,一切保存完好。  2.OthermediaclosertothescenedismissedCarte

3、rasapoorloser.对此事了解的其他媒体认为,卡特是以个输不起的人/输了就发脾气的人。  3.Heisalwayspoliticallyincorrect.他讲话总是不合时宜。  4.Thatwasnotaveryhappyremark.那不是很恰当的话。  5.Enjoytheluxuryofdoinggood.以行善为乐。  6.A.Hisspeechwasreportedatlengthinthenewspaper.他的演讲在报纸上详细的刊登出来了。  7.Irememberedmailingtheletter.我记得寄了信。  8.Shehas

4、aneyeforantiquefurniture.她对古代家具具有审美眼光。  二、汉译英15分  1.改革就是最大红利。  2.简政放权,政府职能转型。  3.打造中国经济升级版。  4.创新宏观调控方式。  5.扩大全方位开放。  6.长江后浪推前浪,一代更比一代强。  7.苟日新,日日新,又日新。  8.小康不小康,关键看老乡。  9.多难兴邦。  三、段落翻译。120分 英译汉:  A30分  公司与老员工的关系。Americancompaniesmaybepioneersincopingwithoneofthebiggestchallenges  B

5、30分  教育与文明传承的问题。Ifeducationisthetransmissionofcivilization,weareunquestionablyprogressing.Civilizationisinherited;ithastobelearnedandearnedbyeachgenerationanew;ifthetransmissionshouldbeinterruptedforonecentury,civilizationwoulddie,andweshouldbesavagesagain.Soourfinestmodernachieveme

6、ntisourspendingofwealthandtoilwhichneverhavebeenknownbeforeintheprovisionofhighereducationforall.Oncecollegeswereluxuries,designedforthemalehalfoftheleisuredclass;todayuniversitiesaresonumerousthathewhorunsmaybecomeaPh.D.Wemaynothavebeenbetterthantheselectedgeniusesofthepast,butweha

7、veraisedthelevelandaverageofknowledgebeyondanyageinhistory.只搜到这一段,还有一自然段找不到。  汉译英:  A查到了,选自《口译入门》30分  尊敬的主席先生,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:在这春意盎然的美好时节,第八届中国东西部合作与投资贸易洽谈会今天隆重开幕了。  RespectedMr.Chairman,distinguishedguests,ladiesandgentlemen,allthedearfriends,inthisbeautifulspringseason,theEighthI

8、nvestmentandTradeFo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。