法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc

法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc

ID:56838816

大小:51.00 KB

页数:11页

时间:2020-07-15

法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc_第1页
法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc_第2页
法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc_第3页
法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc_第4页
法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc_第5页
资源描述:

《法律英语翻译:适用法律和争议的解决.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。法律英语翻译:适用法律和争议的解决  11.1.1法律条文  1.合营企业合同的订立、效力、解释、履行及其争议的解决,适用中华人民共和国法律。  1.Theconclusion,validity,interpretation,andperformanceofthecontractofajointventureandsettlementofdisputesinconnectiontherewithshallbegove

2、rnedbythelawsofthePeople‘sRepublicofChina.  2.合营各方在解释或者履行合营企业协议、合同、章程时发生争议的,应当尽量通过友好协商或者调解解决。经过协商或者调解无效的,提请仲裁或者司法解决。  2.Thedisputesarisingfromtheinterpretationorperformanceofthejointventureagreement,contractand/orarticlesofassociationshallbesettledthr

3、oughfriendlyconsultationorconciliationbetweenthepartiestothejointventure.Incasesuchconsultationorconciliationfails,thedisputesmaybesubmittedtoarbitrationoralawcourtforsettlement.  2.Whenadisputebetweenthepartiestoajointventurearisesfromtheinterpretati

4、onorperformanceofthejointventure11此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。agreement,contractand/orarticlesofassociation,thepartiesshallmakeeveryendeavortoresolveitthroughfriendlyconsultationormediation.Ifsuchconsultationormediationcomestonoavail,thep

5、artiesshallsubmitthedisputetoarbitrationoralawcourtforsettlement.  3.合营各方根据有关仲裁的书面协议,可以在中国的仲裁机构进行仲裁,也可以在其他们仲裁机构仲裁。  合营各方之间没有有关仲裁的书面协议的,发生争议的任何一方都可以依法向人民法院起诉。  3.ThepartiestoajointventuremayapplyforarbitrationinaChinesearbitrationinstitutionoranotherar

6、bitrationinstitutioninaccordancewiththeirwrittenagreementonarbitration.  Ifthereisnowrittenagreementonarbitrationbetweenthepartiestoajointventure,eachpartymaystartlegalproceedingswithaPeople‘sCourtaccordingtolaw.  4.在解决争议期间,除争议事项外,合营各方应当继续履行合营企业协议、合同、

7、章程所规定的其他各项条款。  4.Inthecourseofdisputeresolution,thepartiestoajointventureshallcontinuetoperformtheprovisionsofthejoint11此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。ventureagreement,contractandarticlesofassociation,exceptformattersindispute.  5.国家依法保护合作企业

8、和中外合作者的合法权益。合作企业必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。国家有关机关依法对合作企业实行监督。  5.TheStatewillprotectthelegitimaterightsandinterestsofthecooperativejointventureandtheChineseandforeignpartiesitaccordingtolaw.CooperativejointventuresmustabidebyChineselawsandregu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。