欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55147980
大小:26.00 KB
页数:4页
时间:2020-04-29
《文化差异对英汉翻译的影响研究.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、文化差异对英汉翻译的影响研究 摘要:不同的地域、民族以及社会环境之间,都存在着一定的文化差异。中西方在发展交流的过程中,基于社会背景不同、历史发展趋势不同以及双方的思想认识不同,存在着很大的文化差异。在整个英语翻译过程中,要想确保翻译活动的顺利进行,其核心在于了解彼此间的文化差异。 关键词:中西文化差异;英语翻译;影响 一、中西文化差异的表现 在中西文化差异中,最为突出的差异主要表现在地域文化、风俗习惯以及宗教信仰等三个方面,其形成和发展的过程并非一朝一夕就能形成的,而是在长时间的积累与
2、发展中,形成具有当地民族特色的文化,这种文化特色是别的民族所不具备的,且在其发展的过程中,会随着时间的流逝传承下来。具体分析如下: 地域文化差异 地域文化在形成的过程中,与其所处的地域、自然条件以及地理环境等各个方面密不可分,并结合该区域内各方面,形成具备一定地域特色的文化,在文化的形成过程中,对同一现象及事物有着与其他民族不同的态度或看法。例如:在中国的地域文化中,说起“东风”,人们能够第一时间想到温暖和煦,草长莺飞的景象,而说到“西风”,人们第一时间想起的便是冬天刺骨的寒风,在英语中,当
3、我们读到SamuelButler的“bitingeastwinds”时,将其翻译过来则是“刺骨东风”的意思;而关于西风,则有JohnMasefield的“Itisawarmwind,thewestwind,fullofbirds,cries”,之所以出现这样的状况与中西方的地域差异有着密切的联系。所以,在英语翻译中,地域文化对英语翻译有着一定的影响,翻译人员若不能准确、客观的了解该地的地域文化,将会在翻译活�又性斐梢欢ǖ睦Щ蠡蛭蠼猓�直接影响英语的翻译质量。 风俗习惯文化差异 在风俗习惯文化
4、形成的过程中,与该地区人们的日常生活方式有关,在涉及到人们日常生活中各个环节的同时,还与该地区的政治、经济、文化、艺术等多个方面有着密切的联系。如:“Blueblood”这个习惯用语,若从字面上翻译为“蓝色血液”,然而在实际运用的过程中,显然是错误的。在这些颜色词中,有着丰富的文化色彩背景,在英语中,通常将“Blueblood”翻译为“贵族”,该词来源于西班牙,一些古老的西班牙人坚持自身的民族原则,不和摩尔人、犹太人等非西班牙人通婚,因而在日常生活中,与其他民族的皮肤相比,他们的血管在一定程度上
5、呈现出“蓝色”,并由此而得名。 宗教文化差异 在人类文化发展的过程中,宗教信仰作为人类文化中的重要组成部分,在其具体实施的过程中,既包括外来的宗教信仰,也包括本土的宗教信仰。在宗教信仰差异中,不同地域、不同民族之间有着不同的宗教信仰。在我国的宗教信仰中,主要以儒教、道教以及佛教为主。而在英美国家,多数人信仰基督教,在他们的意识中,认为世界是由上帝创造的,且世界上发生的一切,都是上帝安排好的。英语有句谚语Manproposes,Goddisposes,对应中文就是“谋事在人,成事在天”。如果这
6、句话翻译成Manproposes,Heavendisposes,这样既能借用英语中的谚语来表达汉语成语,又保留了汉文化中的宗教色彩。因此在翻译时应注意体现原语与目标语这两种宗教文化的不同精神实质,保留各自的宗教文化特点。 二、中西文化差异对英语翻译的影响 在整个英语翻译活动中,基于双方不同的文化,在翻译的过程中必然会对原有的文化造成影响,针对中西文化差异对英语翻译造成的影响,主要包括以下几个方面: 地域文化差异对英语翻译的影响 地域文化在形成的过程中,不同的地域之间有着不同的文化,而这些
7、文化之间存在的差异都会对英语翻译造成不成程度的影响,在影响双方文化传播的同时,还会影响着英语的翻译质量及误导人们的理解。 词汇歧义对英语翻译的影响 在语言形成的过程中,词汇是构成语言的基本要素,是语言系统赖以存在的核心支柱。在中西方文化差异中,词汇对英语翻译也有着一定的影响。在英语与汉语两种语言形成发展的过程中,其语言结构中的语法不同、语义不同,甚至在很大程度上词汇也存在着一定的不同。 民族文化背景对英语翻译造成的影响 在英语与汉语形成的过程中,语言的形成与发展都有着悠久的历史,且在其�
8、l展的同时,又积累与创造了很多具有各自民族风格和地方色彩形象生动的语言。这就需要翻译人员在对其充分了解的基础上开展翻译工作。 三、结语 综上所述,随着我国社会经济的迅速发展及综合国力的提高,英语翻译已经成为当前我国文化传播中的重要发展趋势,在其发展的过程中有着极其重要的作用。这就要求翻译人员在从事翻译工作的工作中,能够准确掌握中西文化间的差异,在深入了解中西文化差异的基础上开展翻译工作,在保障翻译质量的同时,还能从根本上达到文化传播的目的。
此文档下载收益归作者所有