资源描述:
《浅谈中西文化差异对英汉翻译的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、浅谈中西文化差异对英汉翻译的影响浙江广播电视大学萧山分院院外语系(311200)戴戴夏蓉摘要语言同文化是是相互依存的,语言既是文化化的产物,同时又是文化的载载体。由于中西文化的不同,,语言的内涵及表达也就必然然不同。既然翻译是两种语言言的转换,那么在语言转换的的过程中就必然会有文化的转转换。笔者试从中西方国家不不同的文化内涵、生活方式、、认知思维方式以及价值观等等角度入手,指出英汉翻译过过程中应注意的文化问题,从从而使译文达到“信,达,雅雅”。关键词中西文化化差异,英汉翻译,文化化因素,影响AAbstract:Lan
2、nguageandcuultureareinnterdependentt.languageiisaproductofculture,butitisallsothecarriierofculturre.Becauseoofthedifferrentculturall,linguisticccontentanddexpressionwillsurelybedifferentt.Sincetrannslationisttheconversioonoftwolannguages,thennduringtheprocessof
3、llanguagechannging,thecuulturewillssurelybechhanged.Tomaakethetransslation“faitthfulness,exxpressivenesssandtaste”,,theauthortriestopoiintoutcultuuralissuesiintranslatioonprocessfrromdifferenttculturalcoonnotation,llife-style,mmodeofcogniitionandthiinking,outll
4、ookonvalueesetc.Keywords:CCulturaldiffferencesbetwweeneastanddwest;TransslationbetweeenEnglishaandChinese;Culturefacttor;Effect引言语言是文文化的一部分,并对文化起着着重要作用。有些社会学家认认为,语言是文化的冠石-----没有语言,就没有文化化;从另一个方面看,语言又又受文化的影响,反映文化。。可以说,语言反映一个民族族的特征,它不仅包含着该民民族的历史和文化背景,而且且蕴藏着该民族对人生的
5、看法法、生活方式和思维方式。““翻译是一项对语言进行操作作的工作,即用一种语言文本本来替代另一种语言文本的过过程。”(J.C卡特福德德,1994)因此译者在翻翻译的过程中必定要考虑文化化的因素。“翻译是在接受语语中寻找和原语信息尽可能按按近、自然的对等话语,首先先是意义上的对等,其次才是是风格上的对等。”(E.AA奈达,1969)在两种语语言的转换过程中寻找意义的的对等,除了将原文逐字翻译译之外,文化也必定要渗透在在其中。不了解两种语言文化化的差异,原文与译文之间可可能会出现很大的分歧,更无无从谈意义的对等。本文从中
6、中西方国家不同的文化内涵、、生活方式、认知思维方式以以及价值观等角度入手,了解解中英文赖以生存的文化,并并对比两种文化差异,消除文文化障碍,实现语际转换。一、中西文化内涵差差异对英汉互译的影响在语言交流的过程中,,不同民族的人能否互相沟通通,不仅取决于他们对语言本本身的理解,而且取决于他们们对语言所负载的文化意蕴的的理解。唯有深刻理解两种语语言的文化差异,才能跨越语语言鸿沟,从而使翻译中的问问题迎刃而解。美国翻译理论论家尤金奈达指出“翻译是两两种文化之间的交流。对于真真正成功的翻译而言,熟悉两两种文化甚至比掌握两种
7、语言言更重要。因为词语只有在其其作用的文化背景中才有意义义。”这说明英汉翻译要将中中西文化结合起来,离开文化化背景去翻译,不可能达到这这两种语言之间的真正交流。。然而,中西文化差异带来的的困难是不容忽视的,这种差差异往往会引起文化意象的失失落或扭曲。1、宗宗教文化差异对翻译的影响宗教信仰对人们的生生活有着重要的影响,特定的的宗教信仰产生了语词的特定定含义。中西方的宗教信仰不不同,也影响着英汉语词的翻翻译。欧美人信基督教的居多多,认为上帝(god)可创造一切,例如“Goddhelpsthoseewhohelpthhem
8、selves.”((天佑自救者);“Manproposes.Godddisposes.”(由人提议,上帝决断)。。在以佛教为主导的中国传统统宗教文化中,“老天爷”成成了佛教徒心目中的天神。许许多语词来源于佛教、道教。。如“三生有幸”中的“三生生”源于佛教,指前生、今生生、来生,该词语用来形容机机遇非常难得。在中国人眼中中“佛主”在左右着人世间的