欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5393643
大小:118.02 KB
页数:4页
时间:2017-12-08
《汉语外来词的词素分析及词素类型》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、第17卷第4期华中师范大学研究生学报2010年12月Vol.17No.4HuazhongNormalUniversityJournalofPostgraduatesDecember2010汉语外来词的词素分析及词素类型冀国山(河北大学文学院,保定071000)摘要:外来词素是指源于外族语言,经过汉语改造的相对独立的最小音义结合体。也是汉语词素丰富自身的重要来源之一。该文对外来词从构词单位的角度进行分析,即将外来词按照其基本类型进行词素分析。进而归纳出外来词素的类型:单音节外来词素和多音节外来词素(语音形式方面),汉字型外来词素和字母型外来词素(书写形式方面),衍
2、生性和非衍生性外来词素(构词能力方面)。关键词:外来词;词素分析;词素类型中图分类号:H313.5文献标识码:A引进外来词是汉语丰富自身词汇的方式之一。随着意义是本质的,所以应当属于外来词。后一类学者的出外来文化的大量涌进,外来词这种具有异域文化色彩的发点在于:一个词不但它表示的概念或意义是本民族语词汇成分越来越受到人们的关注。人们关注外来词范围言里所没有的,而且在翻译时,必须是连音带义一起搬的界定,研究外来词的类型,并深入探讨各类外来词的到本族语言里来的,这种词才是外来词。而意译词只借特点以及对汉语所造成的影响。这些方面,前人已有许用了外语词所表明的意义,所以
3、它不是外来词。多研究成果。在以上两种观点中,笔者认同后一种观点。理由如对于汉语,我们可以从词素的角度来进行分析,并下:第一,词是音义的结合体,它是语音与语义的统一,进一步讨论词语的结构类型。那么,可不可以对外来词这是词的本质所在。我们应当从词的本质而不是从词的进行词素分析呢,能不能归纳出外来词素的类型呢?本来源出发,去判断一个词是不是外来词。第二,从外族语文试从这些问题出发,来对外来词进行探析。言里借来的概念,本族语言有自己的表达方式。不仅体一、关于外来词的定义及外来词素的提出现在词的构成要素上,而且体现在构成要素的组合方式(一)关于外来词范围的界定上,从这一点
4、上也正好反映了词语的民族性。第三,如果有关外来词范围的讨论,是外来词研究中的一个基意译词也算是外来词,我们就将难于分辨那些千百年来本的、核心的问题。这个问题的讨论开始早,持续时间就有的词是不是外来词,因为从古以来,汉族跟其他民长,影响深远,它直接影响到外来词研究的其他方面。下族的交往就很频繁,汉语是吸收了不少外来成分的,自面简要介绍一下关于外来词范围界定的情况,并对其进身这一系统也受了很大的影响。行评说。(二)外来词素的提出对这一问题的讨论,其焦点在于意译词是否在外来外来词是文化交流、语言接触的产物,是一种语言词的范围之内。所谓“意译词”,是指“用本族语言的构词
5、向外族语言借用词汇的结果。当今中国,与其他国家、民材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植进族的交流越来越频繁,外来词的引进也越来越多,随之[1]来”。如:piano———钢琴,telephone———电话。对这一问而来的是大量外来词素深入群众,并且参与构成人们生题的回答,有两种不同的观点:一是以王立达、潘允中、活中的常用词汇。鉴于这种情况,有学者提出有必要建岑祺祥三位先生为代表的一部分学者认为意译词当属立外来词素的概念。苏新春认为:“外来语素是汉语语素[2]外来词;二是以高明凯、刘正埮、张应德、王力等人为代的重要来源之一。”魏慧萍也指出:“外语词经过‘汉表
6、的一部分学者认为意译词不应属于外来词。化’,直接以词素身份参与造词或逐渐脱离原来的造词[3]前一类学者主要是从来源的角度来进行论述的:王环境参与新的造词活动,就成为汉语中的外来词素。”立达认为应该从来源上而不是从构词法上来辨认外来之后,董晓敏、颜红菊、李曙光、王玲等分别围绕着外来词,潘允中、岑祺祥主张意译词所代表的概念是汉语里词素的相关问题进行了研究,在他们的文章中都直接使没有的,它虽然在构造形式上属于汉语的构词法,但表用了外来词素这一概念。这样,“外来词素”的使用渐渐达的意义是外族语言的,从形式与意义的层面上来讲,普及开来,其概念也慢慢确定下来。卢微在《汉语外
7、来语作者简介:冀国山(1986-),男,河北衡水人,河北大学文学院2009级硕士研究生,研究方向为现代汉语词汇学。57素成因探析》中指出:“外来语素,就是从语素来源的角除了以上比较典型的音译词之外,还有将外语中首度对汉语语素进行重新分类的结果,是来源于外族语字母缩略语进行对译的音译词,这也属于音译词即一个[4]言、经过汉语改造的相对独立的最小音义结合体。”词素的范畴之内。如:“丁克”是英语“doubleincome在以上各位学者的文章中,有的人习惯使用“外来andnokids”首字母缩写“DINK”的音译,汉语“丁克家语素”,有的人主张使用“外来词素”。这两个术
8、语,从本质庭”中“丁克”
此文档下载收益归作者所有